It acts on behalf of the entire membership - hence the legitimacy of the Council's international resolutions. |
Он действует от имени всего членского состава Организация, а отсюда и легитимность международных резолюций Совета. |
PAndAS is searching for this history, hence the term "galactic archaeology". |
PAndAS ищет эту историю, отсюда и термин "галактическая археология". |
These images are intended to boot from CD and install additional packages over a network, hence the name 'netinst'. |
Эти образы предназначены для загрузки с CD и установки дополнительных пакетов по сети, отсюда и название 'netinst'. |
Hunting blind, hence the gunpowder, and I was watching Jonathan's face the whole time. |
Охотничий домик, отсюда и порох, я наблюдал за выражением лица Джонатана все это время. |
Labor-market recovery normally lags behind that of GDP - hence the "jobless recoveries" of recent decades. |
Восстановление рынка труда обычно отстает от восстановления ВВП - отсюда и «безработное восстановление» последних десятилетий. |
Officers of the Russian Police know that we mainly have fake papers, without registration, hence the extortion. |
Сотрудники российской полиции знают, что у нас в основном фальшивые документы, нет регистрации, отсюда и случаи вымогательства. |
Slavery, child trafficking and female circumcision were unknown in indigenous Gabonese culture, hence the absence of regulation. |
Рабство, торговля детьми и обрезание женщин неизвестны коренной культуре Габона, отсюда и отсутствие соответствующих норм. |
Undead creature that feeds on souls, hence the name. |
Немёртвые существа, пожирающие души, отсюда и имя. |
He's training a successor but that takes time, hence the tight security. |
Он обучает преемника, но это займет время - отсюда и строжайшие меры безопасности. |
"I want to look like a tiger," hence the hat. |
"Я хочу выглядеть как тигрица", отсюда и шапка. |
I think our father will hence tonight. |
По-видимому, отец сегодня вечером уедет отсюда. |
Yes, hence Cat's Eyes. |
Да, отсюда и Кошачий Глаз. |
State supervision was indeed necessary, and hence the need for due diligence. |
Контроль со стороны государства действительно необходим, и отсюда вытекает необходимость проявлять должную осмотрительность. |
Lack of representation engenders lack of legitimacy; hence the urgency for Security Council reform. |
Недостаточность представительности порождает недостаточность законности; отсюда и возникает настоятельная необходимость реформирования Совета Безопасности. |
Most of those posts have recently been converted from international to area posts, hence the reduction between the two bienniums. |
Большинство из этих должностей в настоящее время преобразовано из международных в должности сотрудников, набираемых на местной основе, - отсюда и снижение расходов по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом. |
But we do want to; hence, the reference to regional organizations correctly raised by the French representative. |
Но мы действительно этого хотим, а отсюда и совершенно обоснованное упоминание французским представителем региональных организаций. |
We fully understand that many issues are interlinked and interrelated; hence there is a need to bring them forward. |
Мы полностью понимаем, что многие вопросы взаимосвязаны и взаимозависимы; отсюда и необходимость их выдвигать. |
In theory, this structure should remain fixed over time (hence the term "fixed indirect costs"). |
Теоретически эта структура должна оставаться неизменной (отсюда и термин «фиксированные косвенные издержки»). |
This snowball effect would ultimately reach the final consumers, with all the obvious implications for their purchasing power and hence for our national economies. |
В конце концов этот эффект "снежного кома" затронет конечного потребителя со всеми вытекающими отсюда последствиями для покупательной способности последнего и, следовательно, для экономики наших государств. |
Children cannot wait to grow, hence their prioritized right to education in international human rights law. |
Дети не могут ждать, пока вырастут: отсюда вытекает их первоочередное право на образование в соответствии с международным правом в области прав человека. |
Didn't want to, but had to, hence the tears. |
Он не хотел, ему пришлось... отсюда и слёзы. |
What they hate is their lack of power, hence the willingness of their brethren to deal with that witch in exchange for rings. |
Они ненавидят отсутствие власти, отсюда вытекает готовность их собратьев сотрудничать с той ведьмой в обмен на кольца. |
Still a controversial area, hence the secrecy. |
Всё ещё спорная область, отсюда и секретность. |
A compound fracture, hence the scar. |
Открытый перелом, отсюда и шрам. |
But there is growing concern about the emergence of regional arms races, and hence the importance of our non-proliferation compliance for article VI success. |
Но тут растет озабоченность по поводу возникновения региональных гонок вооружений, а отсюда и важность нашего успеха на ниве нераспространенческого соблюдения статьи VI. |