Английский - русский
Перевод слова Hence
Вариант перевода Отсюда

Примеры в контексте "Hence - Отсюда"

Примеры: Hence - Отсюда
The/proc file system is a mechanism that is used for the kernel and kernel modules to send information to processes (hence the name/proc). Файловая система/ргос является механизмом для ядра и его модулей, позволяющим посылать информацию процессам (отсюда и название/ргос).
Most of the Gutland is fertile agricultural territory - hence the name. Большую часть территории Гутланда занимают сельскохозяйственные угодья (отсюда и название района).
Most are somewhat box-shaped, hence the name. Первоначально устройства часто выполнялись в виде синей коробки, отсюда и произошло название.
It was published in his Catalog of Nebulae and Star Clusters (1771) as object number 33; hence the name M33. В его исторически важном «Каталоге туманностей и звёздных скоплений», изданном в 1774 году, туманность в созвездии Треугольника значилась как «объект Nº 33», отсюда и её название «М33».
Ergo and hence, your Captain is the royal here in Portland. Отсюда вывод, твой капитан и есть тот самый принц.
Whenever he does, they get burnt up, hence the stain... И при каждом опыте они сгорают, отсюда и пятно...
Shifting cultivation involves the cutting and burning of vegetation, and hence it is pejoratively referred to as slash-and-burn agriculture. Сменная обработка предполагает вырубку и выжигание растительности - отсюда и определенный негативный оттенок в одном из ее названий: «подсечно-огневое земледелие».
The main innovation of Modula over Pascal is a module system, used for grouping sets of related declarations into program units; hence the name Modula. Основным нововведением Модулы является модульная система, используемая для объединения множества зависимых объявлений в программные единицы; отсюда и название Модула.
The area used to be heavily covered with forests, hence the name (from šuma 'forest'). Область когда-то была богата лесами, отсюда и её название (Шума(Šuma) - лес).
It was the residence of Croatian bans from 1809 to 1918, hence the name Banski dvori ("Ban's Court"). Здание было резиденцией хорватских банов с 1809 до 1918 года, отсюда и название Банские дворы, что буквально означает «дворец бана».
Atar, whether by your will or not, there is no ship now that can bear me hence. Ада, по воле твоей или против неё... но ни один корабль теперь не увезёт меня отсюда.
The Greeks who conquered Sindh in 325 BC under the command of Alexander the Great rendered it as Indós, hence the modern Indus. В языке греков, которые завоевали Синд в 325 году до н. э. под командованием Александра Великого, название превратилось в Индос, отсюда современный Инд.
In early European colonial days, the use of Hiri Motu was spread due to its adoption by the Royal Papuan Constabulary (hence the name "Police Motu"). В ранний колониальный период использование хири-моту Королевской Полицией Папуа привело к увеличению его популярности (отсюда название «полицейский моту»).
XML remains a meta-language like SGML, allowing users to create any tags needed (hence "extensible") and then describing those tags and their permitted uses. XML - мета-язык как SGML, пользователям разрешается создавать любые теги, какие необходимы (отсюда «расширяемый»).
Hamlet, this deed, for thine especial safety, which we do tender, as we dearly grieve for that which thou hast done, must send thee hence with fiery quickness. Кровавая проделка эта, Гамлет, заставит нас для целости твоей без промедленья сбыть тебя отсюда.
Together with the upgrading of her own contribution times, a clear improvement hence emerges in most cases in the overall pensions of women who have brought up children. Отсюда, вместе с улучшением положения с периодом выплаты взносов наблюдается в большинстве случаев четкое улучшение в том, что касается общего размера пенсии женщин, воспитывающих детей.
FROG extends this idea by measuring the spectrum of the signal at each delay (hence "frequency-resolved"), instead of just the intensity. FROG же измеряет спектр сигнала (отсюда название - «частотно-разрешенное») в зависимости от времени задержки, а не только его интенсивность.
In the last 50 years, the south-eastern part of Europe reproduced on a smaller scale the pattern of international relations and even the world contradictions; hence the high stake in the present effort to resolve the raging and smouldering conflicts in former Yugoslavia. За последние 50 лет юго-восточная часть Европы в небольшом масштабе воспроизводила схемы международных отношений и даже противоречия, характеризующие мир в целом; отсюда острая необходимость урегулировать неутихающие конфликты в бывшей Югославии.
Our analysis of the situation is that the opportunity for such training/expanding ones career and the remuneration offered in officer training is more appealing, hence the high interest in the programme. Наш анализ данной ситуации таков: возможность такой подготовки/карьерного роста и выплачиваемое вознаграждение при подготовке офицеров являются более привлекательными, отсюда большой интерес, проявляемый к этой программе.
However, only ten are traditionally listed, hence the era's name, "Ten Kingdoms". Однако традиция называет только десять государственных образований, отсюда и название периода «Десяти царств».
The first year was futile, as practices were rare and some band members were slack (hence the repeated line-up changes). Первый год был практически безрезультатным - редкие репетиции, халатное отношение отдельных участников группы (отсюда и периодические изменения в составе).
The participants are thus mutually inverted like the numerals 6 and 9 in the number 69, hence the name. Партнёры при этом располагаются относительно друг друга в перевёрнутом положении, как цифры в числе «69», отсюда и название.
Point is a rising tide lifts all boats, hence the ten percent. "Прилив помогает всем кораблям сойти с мели", отсюда и 10%.
If all three elements are concordant, then that card truly is a maximum card (hence the name maximaphily). Если все три этих элемента согласуются между собой, то такая карточка действительно является карточкой максимального соответствия (отсюда и название «максимафилия»).
The company initially emphasized European, especially Russian, literature, hence the choice of the borzoi as a colophon. Первоначально компания сосредоточила усилия на публикации европейской, особенно русской, литературы, отсюда и выбор изображения борзой собаки в качестве колофона (эмблемы издательства).