Английский - русский
Перевод слова Hence
Вариант перевода Отсюда

Примеры в контексте "Hence - Отсюда"

Примеры: Hence - Отсюда
Hence the pressing need for re-examining the economic structures of the various regimes that existed during the cold war era. Отсюда острая необходимость пересмотра экономических структур различных режимов, которые существовали в эпоху "холодной войны".
Hence, the importance of not wasting the vital resources the Special Committee must rely on. Отсюда важность нерастрачивания тех жизненно важных ресурсов, на которые должен полагаться Специальный комитет.
Hence, the declaration of our statehood. Отсюда и декларация о создании нами собственного государства.
Hence, if the development process increases income differentials, it may lead to stronger migration pressures among relatively deprived households. Отсюда если процесс развития приводит к увеличению разницы в доходах, то он может вести к усилению миграционных стимулов для домашних хозяйств, находящихся в относительно неблагоприятном положении.
Hence, there is a tendency to put marine pollution and its prevention into the "too hard" basket. Отсюда - тенденция откладывать вопросы загрязнения моря и его предотвращения в «долгий ящик», считая их слишком трудными.
Hence, the determination of the international community and the United Nations to support this initiative, in order to push it forward and implement it. Отсюда готовность международного сообщества и Организации Объединенных Наций поддерживать эту инициативу с целью ее развития и осуществления.
Hence the very great difficulties met with in putting into effect the guiding principles of this Convention. Отсюда проистекают и весьма серьезные трудности, с которыми приходится сталкиваться на пути претворения в жизнь основных руководящих принципов этого Соглашения.
Hence the need for a draft article on distress. Отсюда возникает необходимость в проекте статьи о бедствии.
Hence the need for strengthening cooperation for exchange of information among competition authorities and the need for reliable databases on restrictive business practices. Отсюда вытекает необходимость укрепления сотрудничества для обмена информацией между органами по вопросам конкуренции и создания надежных баз данных по ограничительной деловой практике.
Hence the urgent need for competition legislation and implementing authorities at the national level and for cooperation among such authorities of different countries. Отсюда вытекает настоятельная необходимость в принятии законов о конкуренции и создании имплементационных органов на национальном уровне и в налаживании сотрудничества между антимонопольными органами различных стран.
Hence, the threat to the independence of judges and lawyers is universal and needs constant international vigilance. Отсюда следует, что угроза независимости судей и адвокатов носит универсальный характер и что необходимо постоянно проявлять бдительность на международном уровне.
Hence the paramount importance of an express provision. Отсюда и острая необходимость в принятии четкого недвусмысленного положения.
Hence, there is the need to integrate microcredit with the broader processes of support for small-enterprise development. Отсюда вытекает необходимость увязки программ микрокредитования с более широкими мерами по оказанию поддержки развитию мелких предприятий.
Hence the essential need for the entire international community to give a universal dimension to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Отсюда огромная важность - для всего мирового сообщества - придать универсальный характер Договору о нераспространении ядерного оружия.
Hence the recognition of traditional rights must go hand in hand with measures to protect the local institutions that enforce responsibility in resource use. Отсюда следует, что признание традиционных прав должно идти рука об руку с мерами по защите местных институтов, которые обеспечивают установление ответственности за пользование ресурсами.
Hence the need to amend paragraphs 12 and 13. Отсюда возникает необходимость внесения поправок в пункты 12 и 13.
Hence the need to strengthen the Organization's role in addressing these challenges in line with its mandate as laid down in the Charter. Отсюда вытекает необходимость укрепления роли Организации Объединенных Наций в решении этих задач в соответствии с ее мандатом, определенным в Уставе.
Hence the need for a carefully planned, adequately financed and skilfully implemented disarmament, demobilization and reintegration programme. Отсюда вытекает необходимость в тщательно спланированной, адекватно финансируемой и умело осуществляемой программе разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Hence the need for the Conference on Disarmament to engage itself on this subject at the earliest. Отсюда вытекает необходимость того, чтобы Конференция по разоружению как можно раньше занялась этим вопросом.
Hence the approval given by Article 19 to two forms of protection for members of ships' crews. Отсюда и выводимое из статьи 19 одобрение двух форм защиты членов экипажей судов.
Hence the validity of the focus on non-State actors in the draft resolution under discussion. Отсюда актуальность того упора, который делается в обсуждаемом проекте резолюции на негосударственных субъектов.
Hence the need for sustainable use that does not jeopardize the country's environmental balance. Отсюда потребность в устойчивом использовании, которое не ставит под угрозу экологическое равновесие страны.
Hence, each country's monetary authority should have an interest in removing existing factors of potential instability. Отсюда, денежно-кредитные органы каждой страны должны быть заинтересованы в устранении существующих факторов потенциальной нестабильности.
Hence also the growth in temporary hires today. Отсюда и рост на временный прием на работу сегодня.
Hence, the first alternative would not appear to be any more attractive today than it was a few years ago. Отсюда, первая альтернатива не представлялась бы сколько-нибудь более привлекательной сегодня, чем она была несколько лет тому назад.