Английский - русский
Перевод слова Hence
Вариант перевода Отсюда

Примеры в контексте "Hence - Отсюда"

Примеры: Hence - Отсюда
Hence its affinity for partial deals contrary to the agreed "package deal". English Отсюда и ее стремление к частичным договоренностям вопреки согласованному "пакетному решению".
Hence the need for criteria taking account of that indivisibility and interdependence of human rights and for greater transparency in the distribution of development support funds. Отсюда вытекает необходимость учета в критериях такой неделимости и взаимозависимости прав человека более открытого распределения средств в поддержку развития.
Hence, the absolute need for extreme caution to prevent established nation States from being destabilized either through too hasty a push towards globalization or through the pull of sub-national demands. Отсюда проистекает абсолютная необходимость проявления крайней осторожности, с тем чтобы не допустить дестабилизацию созданных национальных государств на основе слишком поспешного подталкивания в направлении глобализации или же посредством увлечения в сторону субнациональных потребностей.
Hence, the widest possible protection and assistance should be accorded to families so that they may fully assume their responsibilities within the community. Отсюда вытекает необходимость максимально широкой защиты семей и оказания им помощи, с тем чтобы они могли в полной мере выполнять свои обязанности в обществе.
Hence the eternal problem of love: how to become and remain desirable? Отсюда следует вечная проблема любви: как стать и оставаться желаемым?
Hence, the need for different forms of monitoring mechanisms, including international treaty monitoring by expert bodies that rely on a broader range of information in their assessments. Отсюда необходимость в различных формах механизмов отслеживания, включая международное договорное отслеживание со стороны экспертных органов, которые в своих оценках полагаются на более широкий диапазон данных.
Hence the idea of creating Samu-Benin, and its establishment by a decree signed on 8 April 1999. Отсюда возникла идея о создании САМЮ: соответствующее распоряжение было подписано 8 апреля 1999 года.
Historically, Turkmenistan had close fraternal ties with that long-suffering nation. Hence, we have a sincere interest in the re-establishment of peace and the restoration of Afghanistan. Туркменистан исторически и кровно связан с этой многострадальной страной, отсюда наша искренняя заинтересованность в восстановлении мира и возрождении Афганистана.
Hence the use of the word "regulating", which also made it unnecessary to add the phrase "as defined by the respective instruments". Отсюда применение слова "регулирующий", которое делает ненужным добавление фразы "как определено соответствующими документами".
Hence the imperative of establishing a more productive international system for addressing the issue, one capable of responding effectively to the challenges that are emerging. Отсюда - императив формирования более действенной международной системы для ее решения, которая была бы способна эффективно отвечать на возникающие вызовы.
Hence the frustration, the widening gap between the rich and the poor, the accumulation of legendary riches by the wealthy countries and the increasing poverty of the poor. Отсюда разочарование, расширение разрыва между бедными и богатыми, накопление сказочного богатства процветающими странами и рост нищеты бедных.
Hence the main features of the Martian particle environment can be understood within the framework of a pickup process with consideration of additional forces acting on the plasma. Отсюда основные характеристики марсианской среды элементарных частиц можно определять в рамках процесса измерений с помощью датчиков и с учетом дополнительных сил, воздействующих на плазму.
Hence the concern of the Working Group, which has offered a number of recommendations - including the interesting and valuable proposals put forward by the delegation of Malaysia - aimed at improving the Council's working methods. Отсюда обеспокоенность Рабочей группы, которая уже выступила с целым рядом рекомендаций, в том числе с интересными и ценными предложениями делегации Малайзии по совершенствованию методов работы Совета.
Hence the complexity of the problem and the difficulty to understand it, especially if more effective action is to be undertaken to prevent conflict and restore peace. Отсюда и сложность проблемы, и трудность ее понимания, особенно если более эффективные действия должны быть предприняты в целях предотвращения конфликта и восстановления мира.
Hence the expression "partners, not wage-earners", which meant "to each according to his efforts". Отсюда появилось выражение «Партнеры, а не наемные работники», что означает «каждому по труду».
Such tragedies occur because of the easy availability of landmines. Hence the urgent necessity of preventing the illicit trafficking and indiscriminate use of mines by States not parties. Такие трагедии происходят из-за легкодоступности противопехотных мин. Отсюда вытекает настоятельная необходимость предотвращения незаконной торговли и неизбирательного применения мин государствами, не являющимися участниками Конвенции.
Hence, maintaining adequate levels of human resources to respond to that demand and to absorb a growing workforce has become increasingly challenging for those countries. Отсюда следует, что поддержание надлежащих уровней людских ресурсов с учетом этого спроса и поглощение растущей рабочей силы становится все более сложной задачей для этих стран.
Hence the need for a classification of data for the higher education sector by sub-sector: Отсюда вытекает необходимость классификации данных в отношении сектора высшего образования по следующим подсекторам:
Hence, the long-standing position of the EU member States in the CD which favours the enhancement of multilateral framework concerning the preservation of security in outer space. А отсюда и давнишняя позиция государств - членов ЕС на КР в пользу упрочения многосторонней структуры по сохранению безопасности в космическом пространстве.
Hence, it follows that the rule of consensus must be applied on both issues of procedure and of substance. А отсюда следует, что принцип консенсуса надо применять как к проблемам процедуры, так и к проблемам существа.
Hence the fierce (albeit arcane and polite) dispute between the two sides at the International Monetary Fund's recent meeting in Lima, Peru. Отсюда и пошел ожесточенный (но все равно вежливый и загадочный) спор между двумя сторонами в рамках недавней встречи Международного Валютного Фонда в Лиме, Перу.
Hence the urgent need during this fiftieth anniversary to make every effort to fundamentally reform the United Nations to enhance its effectiveness and its standing. Отсюда возникает настоятельная необходимость приложить в год пятидесятой годовщины все усилия к тому, чтобы осуществить глубокие преобразования Организации Объединенных Наций с целью повышения ее эффективности и укрепления ее авторитета.
Hence its profound conviction that the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East would do much to serve the cause of peace and international security. Отсюда вытекает наша глубокая убежденность в том, что учреждение на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия, внесет большой вклад в дело мира и международной безопасности.
Hence the human rights standards and patterns of certain countries neither can nor should be regarded as absolute, with the requirement that the whole world should conform to them. Отсюда следует, что применяемые некоторыми странами нормы и стандарты в области прав человек ни в коем случае нельзя считать абсолютными и требовать от целого мира их соблюдения.
Hence, it is imperative to ensure that the region does not relapse into strife and struggle, confrontation and instability, with their unimaginable consequences. Следовательно, настоятельно необходимо обеспечить, чтобы регион не погряз в раздорах и борьбе, конфронтации и нестабильности со всеми вытекающими отсюда непредсказуемыми последствиями.