| Hence the answer to the Commission's first question must be in the negative, subject to two qualifications. | Отсюда следует, что ответ на первый вопрос, поставленный Комиссией, должен быть отрицательным, при двух оговорках. |
| Hence the importance for rules for identifying the point at which a practice on the part of states becomes a customary rule of law. | Отсюда вытекает важное значение правил для определения того момента, когда практика со стороны государств становится обычной нормой права. |
| Hence tension, speed, harsh emotions - but these are still paints. | Отсюда и напряжение, скорость, жесткие эмоции - но это, все-таки, лишь краски. |
| Hence, the victory of socialism is possible first in several or even in one capitalist country alone. | Отсюда следует, что возможна победа социализма первоначально в немногих или даже в одной, отдельно взятой, капиталистической стране. |
| Hence the rising risk of a major downturn - and additional fiscal distress. | Отсюда следует рост риска сильного экономического спада (и дополнительных налогово-бюджетных проблем). |
| Hence their impulse to believe in unseen forces. | Отсюда их побуждение верить в невидимые силы. |
| Hence the official - let's say Southern - refrain: The IMF/EU plan will succeed. | Отсюда официальный - назовем его южным - девиз: План МВФ и ЕС будет иметь успех. |
| Hence the popular belief that democracies, like wine, improve with age. | Отсюда распространенное мнение, что демократии как вино - становятся лучше с возрастом. |
| Hence the disparity between the duplicate hair and what we saw coming off on the screen. | Отсюда несоответствие между количеством присланных волос и тем, что мы видели на экране. |
| Hence the urgency of establishing universal regulations regarding liability for acts not prohibited by international law. | Отсюда - безотлагательность разработки универсальных правил, касающихся ответственности за не запрещенные международным правом акты. |
| Hence the importance of follow-up to the decisions and programmes of action agreed at those Conferences. | Отсюда важное значение последующего выполнения решений и программ действий, принятых на этих совещаниях. |
| Hence the importance of the indispensable balanced relationship between the two bodies if they are fully to discharge their responsibilities in a coordinated fashion. | Отсюда необходимость наличия обязательного баланса в отношениях между этими двумя органами, для того чтобы они в полной мере и согласованно могли выполнять свои функции. |
| Hence, that terrible afternoon last spring she spent trapped in the revolving door at Bergdorf's. | Отсюда тот ужасный день, который она провела запертая во вращающейся двери магазина. |
| Hence the need for Orwellian doublespeak. | Отсюда и потребность в двусмысленности Орвелла. |
| Hence our total historical self-sufficiency. and national dignity. | И отсюда наша полная Историческая самодостаточность и национальное достоинство. |
| Hence our extremely sensitive and responsible approach to all nuclear issues, including nuclear disarmament issues. | А отсюда - наш чрезвычайно болезненный и ответственный подход ко всем ядерным проблемам, включая проблемы ядерного разоружения. |
| Hence the difficulty in locating Savage throughout history. | Отсюда и трудности в поисках Сэвиджа в истории. |
| Hence the "no trespassing, keep out" signs. | Отсюда и таблички - "Вход воспрещен", "Не входить". |
| Hence the charges against him and the reason they wanted him back. | Отсюда и обвинения против него и почему они хотели его вернуть. |
| Hence my desire to be alone. | Отсюда и мое желание побыть в одиночестве. |
| Hence the involvement of major groups, including parliamentarians, civic representatives, scientists and business people. | Отсюда вытекает задача вовлечения основных групп, включая парламентариев, представителей гражданского общества, ученых и предпринимателей. |
| Hence the call for more far-reaching action in the form of an international convention. | Отсюда и призыв к более далеко идущим мерам в виде международной конвенции. |
| Hence, the importance of investment in policy discussions on international market access. | Отсюда вытекает важное значение инвестиционной тематики в дискуссиях по существу вопросов доступа к международным рынкам. |
| Hence the importance of mutual confidence in all our work. | А отсюда вытекает важность взаимного доверия во всей нашей работе. |
| Hence the Chinese idiom for priceless, | Отсюда и китайское выражение для обозначения чего-то бесценного: |