Английский - русский
Перевод слова Growing
Вариант перевода Все больше

Примеры в контексте "Growing - Все больше"

Примеры: Growing - Все больше
There has been growing criticism that the multilateral disarmament process has been in disarray in the last decade. Высказывается все больше критики на тот счет, что в последнее десятилетие многосторонний разоруженческий процесс находится в расстройстве.
The issue of how to invest the surplus is also receiving growing attention. Все больше внимания уделяется также вопросу о том, каким образом инвестировать избыточные ресурсы.
As a result, there is growing evidence that some donors are scaling up support for infrastructure, trade and production. В результате этого все больше данных говорят о том, что некоторые доноры увеличивают поддержку инфраструктуры, торговли и производства.
There is growing empirical evidence of the mutually reinforcing relationship between human resources development and sustained economic growth. Имеется все больше эмпирических доказательств взаимоусиливающих отношений между развитием людских ресурсов и устойчивым экономическим ростом.
There is growing evidence that anthropogenic emissions are a major cause of global warming. Поступает все больше данных о том, что антропогенные выбросы являются одной из основных причин глобального потепления.
There is growing evidence that the effects of climate changes can exacerbate and catalyse processes leading to tensions and eroding institutions. Поступает все больше подтвержденных доказательств того, что последствия изменения климата могут усугубить и ускорить процессы, ведущие к обострению напряженности и подрыву деятельности институтов.
The above initiatives and processes illustrate the growing significance of the relationship between disarmament and development for the United Nations and its Member States. Указанные выше инициативы и процессы свидетельствуют о том, что Организация Объединенных Наций и ее государства-члены придают все больше значения взаимосвязи между разоружением и развитием.
There is a growing awareness about the need to promote the role of women in society at all levels. Все больше людей осознают необходимость повышать роль женщин в обществе на всех уровнях.
Concern for childhood is growing in the Sultanate. Все больше внимания в Султанате уделяется детям.
While the full effects on labour markets in the developing world are only slowly emerging, there is growing evidence of the impact. И хотя все последствия такого положения вещей для рынка труда в развивающихся странах еще только начинают постепенно проявляться, свидетельств этих последствий становится все больше.
More broadly, there was a growing public recognition that increasing economic integration alone was not addressing development concerns. В более общем плане общественное мнение все больше склонялось к тому, что одна лишь более активная экономическая интеграция не позволяла решить проблемы развития.
As more and more States were engaging in space-related activities there was a growing urgency for greater regional and international cooperation. По мере того как все больше государств вовлекаются в космическую деятельность, возникает все большая необходимость в расширении регионального и международного сотрудничества.
The Republic of Korea was increasingly transforming itself from a homogeneous nation into a multi-ethnic society with a growing immigrant population. Однородная нация, каковой прежде являлась Республика Корея, все больше и больше превращается в полиэтническое общество, в котором постоянно увеличивается доля популяции иммигрантов.
With the demands and expectations constantly growing, prioritization and strategizing have increasingly been integrated into the functioning of the Office. Ввиду непрерывного роста потребностей и ожиданий Управление уделяло все больше внимания определению приоритетов и разработке стратегий.
UNIDO was placing growing emphasis on supporting South-South cooperation. ЮНИДО уделяет все больше внимания поддержке сотрудничества по линии Юг-Юг.
More recently, the Russian Federation has become the destination of growing numbers of temporary migrant workers. В последнее время в Российскую Федерацию стало пребывать все больше временных трудящихся-мигрантов.
The international activities of data suppliers and access to the Internet have a growing tendency in the performance of the tasks of general culture. Международная деятельность по обеспечению информации и доступа к Интернету все больше тяготеет к выполнению задач общекультурного содержания.
These developments give rise to a growing impression that parallel institutional structures are being built up distinct from those of the State. Эти факты все больше свидетельствуют о создании параллельных институциональных структур отдельно от государственных систем.
A growing challenge to the application of humanitarian principles is the increasingly blurred distinction between military and humanitarian civilian actors. Одним из факторов, все больше затрудняющих применение гуманитарных принципов, является дальнейшее стирание различия между воинскими формированиями и гражданскими участниками гуманитарной деятельности.
His lordship must be growing more persuadable. Его милость все больше поддается на уговоры.
There is growing evidence that Sudanese migrants making their way to Europe with the help of smugglers are allegedly being targeted for organ harvesting in Egypt. Существует все больше доказательств того, что суданские мигранты, направляющиеся в Европу с помощью контрабандистов, являются целевой группой для извлечения органов в Египте.
However, he continued, over time a growing range of issues with security implications, such as the environment, had required global consideration. Однако, продолжил он, со временем все больше вопросов, имеющих последствия для безопасности, таких как вопросы окружающей среды, стали требовать рассмотрения на глобальном уровне.
It includes a growing selection of current and previous exhibitions displayed at the United Nations in public areas. На ней размещается все больше текущих выставок и выставок, которые действовали раньше в общественных местах Организации Объединенных Наций.
There is growing evidence of the synergies between gender equality, on the one hand, and economic, social and environmental sustainability, on the other. Появляется все больше свидетельств наличия взаимосвязи между гендерным равенством с одной стороны и экономической, социальной и экологической устойчивостью - с другой.
Furthermore, growing evidence suggests that, rather than leading to dependency, social transfers help to promote investment in households' productive activities while creating income multiplier effects in local economies. Кроме того, все больше фактов свидетельствует о том, что социальные выплаты отнюдь не ведут к зависимости, а содействуют инвестированию средств в организацию домашними хозяйствами производственной деятельности, одновременно создавая эффект мультипликации доходов в местной экономике.