Английский - русский
Перевод слова Growing
Вариант перевода Все больше

Примеры в контексте "Growing - Все больше"

Примеры: Growing - Все больше
There was therefore a growing consensus in the international community that private creditors should participate in the resolution of the debt crisis of emerging markets in order to allow them to restructure their debt. Поэтому международное сообщество все больше склоняется к мысли, что частные кредиторы должны были бы способствовать решению критической ситуации с долгами на "развивающихся" рынках, с тем чтобы позволить им реструктурировать их долг.
Ms. Josefina Stubbs of the World Bank said that there was growing consensus among multilateral and development agencies concerning the urgent need to combat social exclusion. Г-жа Джозефина Стаббс, представитель Всемирного банка, отметила, что многосторонние учреждения и учреждения в области развития все больше убеждаются в настоятельной необходимости борьбы с проблемой социального отчуждения.
Internally, the military authorities have continued to pledge loyalty to the constitutional order, although there are growing indications of concern about the apparent inability of the Government to move the democratic process forward. Внутри страны военные власти продолжают утверждать о своей лояльности конституционному порядку, хотя имеется все больше признаков беспокойства в отношении явной неспособности правительства обеспечить дальнейшее продвижение демократического процесса.
Related to the recent trends in financial liberalization, change has come about through the growing imbalance in bargaining power between employers and unions, which has produced downward pressures on wages and job security, at least in economic sectors where international competition has intensified. В связи с последними тенденциями в области финансовой либерализации соотношение сил работодателей и профсоюзов при ведении переговоров все больше изменяется не в пользу последних, что приводит к снижению заработной платы и ослаблению гарантий занятости по крайней мере в тех секторах экономики, где усиливается международная конкуренция.
It is therefore hoped that a growing percentage of UNOA's human rights capacity-building activities can be funded from the regular budget in order to ensure their proper planning and implementation. Поэтому выражается надежда на то, что все больше мероприятий ЮНОА по созданию потенциала в области прав человека можно будет финансировать за счет регулярного бюджета, с тем чтобы обеспечить их надлежащее планирование и проведение.
While there is growing international focus on small arms, in our discussions we need to pay more attention to highly advanced, lethal conventional armaments in the hands of a few powerful States, as well as to the build-up of naval arms. В то время как международное сообщество уделяет все больше внимание стрелковому оружию, мы в своем обсуждении должны сосредоточиться на современных и смертоносных обычных вооружениях, находящимся в руках нескольких могущественных государств, а также наращивании морских вооружений.
The adoption by the Security Council in August 1999 of resolution 1261 on children in armed conflict illustrated the growing visibility of children in international discussions of peace and security. Иллюстрацией того факта, что в ходе международных форумов, посвященных проблемам мира и безопасности, все больше внимания уделяется положению детей, стало принятие Советом Безопасности в августе 1999 года резолюции 1261 по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
There is a growing body of experience and lessons on what works and what does not in that area, which can be used to enhance cooperation. Накапливается все больше опыта и данных о том, какие методы в этой области действенны, а какие нет, что может быть использовано для повышения эффективности сотрудничества.
The problem of invasive alien species is ranked second to habitat loss as the major threat to biodiversity, and there is growing evidence that the rate of invasion is accelerating with the expansion of international trade. Проблема инвазивных чуждых видов занимает второе после утраты местообитаний место в ряду главных угроз биологическому разнообразию, и накапливается все больше свидетельств тому, что темпы инвазии ускоряются с расширением масштабов международной торговли.
During interviews, the Inspectors observed a growing awareness among the human resources management teams of the ageing of human resources and the need to rejuvenate the staff profile. В ходе бесед Инспекторы заметили, что сотрудники, занимающиеся вопросами управления людскими ресурсами, все больше осознают проблему старения людских ресурсов и необходимость омоложения кадров.
Many developing countries, and particularly LDCs, face a growing danger of marginalization because they lack the skills and infrastructure to reap the potential benefits from emerging information technologies (IT). Многие развивающиеся страны, и в первую очередь НРС, все больше подвергаются опасности маргинализации из-за нехватки квалифицированных кадров и инфраструктуры, не позволяющей им пользоваться плодами развития новых информационных технологий (ИТ).
The boundaries between issues of trade, competition policy, environment, macroeconomic policy, and social policy are increasingly blurred... global interdependence is growing, and traditional institutional arrangements no longer suffice. Границы между вопросами торговли, конкурентной политики, окружающей среды, макроэкономической политики и социальной политики все больше размываются... растет глобальная взаимозависимость, и традиционные организационные механизмы более не являются достаточными.
However, empirical analyses of innovation and statistical data show that innovation and fast growing industries increasingly depend on science, while direct commercialisation of R&D results is not still wide and common. Однако эмпирический анализ инноваций и статистических данных показывает, что инновационные и быстро развивающиеся отрасли все больше зависят от науки, а прямая коммерциализация результатов НИОКР пока еще не является широко распространенной общей практикой.
Political support for renewables is growing, with enhanced expectation that renewables, in conjunction with increased energy conservation and efficiency, will contribute to resolving many of the world's environmental problems. Ширится политическая поддержка в отношении использования возобновляемых энергоресурсов, и все больше надежд возлагается на то, что возобновляемые энергоресурсы в сочетании с активизацией мер по энергосбережению и повышению энергоэффективности помогут решить многие из мировых экологических проблем.
At the same time, there seems to be a growing awareness on the part of ordinary Kosovo Albanians that their image is at stake and that the international community will not tolerate continued attacks on minority communities. Вместе с тем, как представляется, рядовые косовские албанцы начинают все больше осознавать, что это вредит их репутации и что международное сообщество не будет терпеть продолжающиеся нападения на общины меньшинств.
There seems to be a growing understanding on the part of different local actors of the need for respect of human rights and good governance as a means of contributing to the ending of the conflict. Как представляется, среди ряда различных сил, действующих в стране, все больше растет понимание необходимости уважения прав человека и доброго правления в качестве средства содействия прекращению конфликта.
Bhutan recognizes that all parties must exert equal efforts in order to foster a successful development partnership, but it is increasingly concerned by the growing marginalization of least developed countries in global trade, whose share remains below 0.4 per cent. Бутан согласен с тем, что все стороны должны прилагать равные усилия для успешного развития партнерства в области развития, но его все больше беспокоит растущая маргинализация наименее развитых стран в глобальной торговле, где на их долю по-прежнему приходится менее 0,4 процента.
With the increased development of transport and communication, the global village is witnessing a growing emphasis in international cooperation and action to find satisfactory solutions to problems that have global dimensions. В свете с бурного развития транспорта и связи глобальная деревня все больше нуждается в международном сотрудничестве и действиях по поиску удовлетворительных решений проблем глобального характера.
For example, as some Governments have recently reduced investment in public health and welfare, a growing proportion of individuals are becoming reliant on the private sector for their health care. Например, по мере того, как в последнее время многие правительства сократили инвестиции на нужды общественного здравоохранения и социального обеспечения, все больше людей обращаются к услугам частного сектора в удовлетворении своих потребностей в области охраны здоровья.
Although the number of inter-State wars has been declining remarkably, we note with regret a disturbing increase in new armed conflicts that are claiming growing numbers of human lives, destroying both physical infrastructure and human resources, and impeding development efforts in the States concerned. Хотя число межгосударственных войн заметно сокращается, мы с сожалением отмечаем тревожный рост новых вооруженных конфликтов, уносящих все больше человеческих жизней, приводящих к разрушению как материальных, так и людских ресурсов и препятствующих усилиям соответствующих государств в области развития.
There is a growing body of alternative ideas in this area -including work by the Nobel laureates Joseph Stiglitz and Paul Krugman - which the IMF and the World Bank should consider. Существует все больше альтернативных идей в этой области - включая работу нобелевских лауреатов Джозефа Стиглица и Пола Кругмана - на которые МВФ и Всемирному банку необходимо обратить свое внимание.
Further, human rights treaty bodies are requiring growing analytical assistance and they are increasing their meeting time to cope with the number of States parties and the complexity of the issues addressed in their reports. Кроме того, договорные органы по правам человека все больше нуждаются в аналитической помощи и увеличивают общую продолжительность своих заседаний в связи с увеличением числа государств-участников и возросшей сложностью вопросов, рассматриваемых в их докладах.
There is a growing call for the Governments at the World Summit on Sustainable Development, rather than relying on self-regulation, to revive the important concept of corporate accountability. Все больше сторон обращается к правительствам с призывом реанимировать на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию важную концепцию корпоративной отчетности, а не просто полагаться на простое саморегулирование.
Today, one year later, there are growing signs that the standing of the Organization - to use a word from a New York Times headline - is "rebounding". Сегодня, спустя один год, налицо все больше признаков того, что авторитет Организации - выражаясь словами из заголовка газеты «Нью-Йорк таймс» - «вновь на подъеме».
There is growing evidence that reduced levels of protection do not lead automatically to the development of export capacities and the strong links between export sectors and domestic economic activities that result in rapid economic growth. Все больше данных свидетельствует о том, что снижение протекционистских барьеров не ведет автоматически к повышению экспортного потенциала и прочным взаимосвязям между экспортно ориентированными секторами и внутренней экономической деятельностью, которые обусловливают быстрый экономический рост.