Английский - русский
Перевод слова Growing
Вариант перевода Все больше

Примеры в контексте "Growing - Все больше"

Примеры: Growing - Все больше
Agent Danvers, or whatever you feel like calling yourself, I'm growing very tired of these unannounced visits. Агент Денверс, или как тебе нравится называть себя, я все больше устаю от этих незапланированных посещений.
The line between producer and consumer countries is growing ever more blurred. Граница между странами-производителями и странами-потребителями все больше нивелируется.
UNIFEM has placed a growing emphasis on helping women to benefit from emerging markets so as to increase their bargaining power. ЮНИФЕМ уделяет все больше внимания оказанию помощи женщинам в использовании вновь появляющихся рынков для укрепления своих позиций.
Today, a growing amount of civilian resources is allocated to conflict provinces to support military operations. В настоящее время все больше гражданских ресурсов направляется в охваченные конфликтом провинции для оказания поддержки проводимым там военным операциям.
Furthermore, as the industrial sector is growing increasingly involved in space activities, the space environment is rapidly changing from the past. Кроме того, поскольку промышленный сектор все больше вовлекается в космическую деятельность, космическая среда претерпевает быстрые изменения по сравнению с прошлым.
In recent years, questions of human security have received growing attention from Governments and intergovernmental forums. В последние годы правительства и межправительственные форумы стали уделять все больше внимания вопросам личной безопасности.
Since the Summit, there has been a growing awareness of the need to reconcile social and economic policy. З. После Встречи на высшем уровне люди все больше сознают необходимость согласования социальной и экономической политики.
There is a growing literature and practice on the contribution of human rights, in general, to poverty reduction. Появляется все больше литературы и практических примеров, иллюстрирующих вклад правозащитной деятельности в целом в сокращение масштабов нищеты27.
This situation had a growing impact on recruitment and retention in the organization. Эта ситуация все больше сказывается на найме персонала для работы в организации и его удержании.
There is a growing body of evidence illustrating the ways in which substantial numbers of women have been adversely affected by globalization. Поступает все больше информации о негативном воздействии глобализации на многих женщин.
However, there are growing indications that, despite some progress, we are lagging in fulfilling agreed targets. Тем не менее появляется все больше признаков, указывающих на то, что, несмотря на определенный прогресс, мы отстаем в выполнении согласованных целевых показателей.
There is also growing information on the cellular/molecular mechanisms through which these cancers can arise. Появляется также все больше информации о клеточных/молекулярных механизмах возможного развития таких раковых заболеваний.
Over the past year there has been growing evidence regarding the widespread recruitment and use of children by all warring parties. В течение прошедшего года поступало все больше информации, подтверждающей активную вербовку и использование детей всеми противоборствующими сторонами.
There is growing evidence of a deteriorated social climate, especially in countries where job losses have been the highest. Все больше фактов подтверждают ухудшение социального климата, особенно в странах, где было потеряно больше всего рабочих мест.
Recent intergovernmental deliberations have paid growing attention to the issue of business practices. В рамках проходивших в последнее время межправительственных обсуждений все больше внимания уделялось вопросам деловой практики.
A growing body of evidence is emerging as to the efficacy of inclusion. ЗЗ. Появляется все больше данных и информации, свидетельствующих о действенности мер по обеспечению всеобщего образования.
Hence, renewable energy, including biofuels, has received growing attention. Поэтому все больше внимания уделяется возобновляемым видам энергии, включая биотопливо.
With growing global integration more public goods can only be provided efficiently if they are organized on a cooperative international basis. По мере расширения масштабов глобальной интеграции все больше государственных программ могут эффективно осуществляться лишь на основе международного сотрудничества.
Policy and research analysis continues to be a growing programme area for IOI as nations begin to develop national and regional ocean management regimes. По мере того, как государства начинают разрабатывать свои национальные и региональные режимы управления океанами, все больше расширяется программа МОИ по вопросам анализа политики и исследований.
There is also the growing power of transnational corporations over the supply of water, as this is increasingly liberalized across the world. Влияние транснациональных корпораций усиливается и в секторе водоснабжения, который все больше либерализуется во всем мире.
He suggested starting small and then growing; as the programme grew, the tax administration would develop more general rules and regulations. Он предложил начинать с малого, а затем расширяться; по мере роста масштабов осуществления программы налоговые органы разрабатывали бы все больше общих правил и положений.
The growing emphasis placed of late on nuclear weapons in military doctrines is a cause of increasing concern. Все больше беспокоит упор, который делается в последнее время в военных доктринах на ядерном оружии.
With a rich cultural heritage, the Asia-Pacific region is a global tourist destination that is witnessing growing numbers of visitors. Учитывая богатое культурное наследие, Азиатско-Тихоокеанский регион является мировым туристическим центром, который посещают все больше людей.
There is also growing evidence that transitional justice measures that evolve over time and involve strong national ownership result in greater political stability in post-conflict settings. Мы все больше убеждаемся в том, что изменяющиеся со временем меры в области правосудия переходного периода, которые предполагают значительное расширение ответственности на национальном уровне, обеспечивают большую политическую стабильность в постконфликтных ситуациях.
There is growing evidence that transferring authority and responsibility for sustainable forest management to communities leads to both a significant reduction in poverty and improved forest conditions. Сегодня все больше фактов свидетельствует о том, что передача общинам полномочий и ответственности за неистощительное лесоводство способствует как значительному сокращению масштабов нищеты, так и улучшению состояния лесов.