Английский - русский
Перевод слова Growing
Вариант перевода Все больше

Примеры в контексте "Growing - Все больше"

Примеры: Growing - Все больше
We also appeal for an increase in voluntary contributions, on which UNDCP depends to a great extent to cope with the growing needs which it must meet. Мы также обращаемся с призывом к увеличению добровольных взносов, от которых все больше зависит деятельность ЮНДКП в контексте надлежащего удовлетворения растущих потребностей.
In rapidly growing urban areas, access to land is rendered increasingly difficult by the potentially competing demands of housing, industry, commerce, infrastructure, transport, agriculture and the need for open spaces and green areas, and the protection of fragile ecosystems. В быстро растущих городских районах доступ к земле все больше затрудняется потенциально конкурирующими друг с другом запросами жилищного строительства, промышленности, торговли, инфраструктуры, транспорта, сельского хозяйства и необходимостью иметь открытые пространства и зеленые площади, а также защищать уязвимые экосистемы.
It was deplorable that no solution had been found to the problem of the colonization of Puerto Rico, which was growing worse from year to year since the social, economic and political problems were multiplying. Остается лишь сожалеть, что не было принято никакого решения по проблеме колонизации Пуэрто-Рико, которая с годами обостряется, поскольку социальных, экономических и политических проблем становится все больше.
Recent years have also seen a growing emphasis on the development of software to sensitize policy makers on the interactions between population and development and their causal mechanisms. Кроме того, в последние годы все больше внимания уделялось разработке программного обеспечения, предназначенного для информирования политических руководителей о взаимосвязи между демографией и развитием и о присущих им причинно-следственных механизмах.
Recalling that UNHCR was in the forefront of concerted international efforts to alleviate the sufferings of refugees, he welcomed its growing emphasis on the prevention of forcible displacement and on the need to persuade States to take responsibility for the welfare of people within their territory. Напоминая, что УВКБ находится на переднем крае совместных международных действий по облегчению страданий беженцев, он приветствует тот факт, что Управление все больше внимания уделяет предотвращению вынужденной эмиграции и необходимости убеждать государства брать на себя ответственность за благосостояние людей, находящихся на их территории.
However, a growing body of evidence suggests that the employment effects of globalization on women have been weakening, at least in the formal economy, since perhaps as early as the late 1980s. Однако есть все больше оснований считать, что позитивный эффект глобализации с точки зрения занятости женщин начал ослабевать, по крайней мере в формальном секторе экономики, судя по всему, уже с конца 80-х годов.
However, there is growing evidence that the usefulness of the ETO system is being degraded by the large amount of advertising that is being done by various export companies. Однако появляется все больше признаков того, что полезность системы ВЭТО снижается вследствие проводимых различными экспортными фирмами активных рекламных кампаний.
It was noted that journalists already show great interest in rights issues and that the desire to explore children's rights seems to be growing. Было отмечено, что журналисты и без того уже проявляют немалую заинтересованность в вопросах обеспечения прав человека и что желающих основательнее затронуть проблемы прав ребенка становится, по-видимому, все больше.
A review of the recent literature on the subject shows that growing attention has been given to gender-sensitive indicators by Governments, the United Nations, researchers and non-governmental organizations. Обзор последних публикаций по этому вопросу показывает, что правительства, Организация Объединенных Наций, ученые и неправительственные организации сейчас уделяют все больше внимания вопросу о показателях, учитывающих гендерные аспекты.
As a result, there has been a growing development of questionnaires and instruments to measure health status in ways sufficiently sensitive to detect the impacts of various specific kinds of interventions. Поэтому разрабатывается все больше вопросников и методов для оценки состояния здоровья таким образом, который достаточно эффективен для выявления последствий использования различных лечебных процедур.
There is a growing awareness among States of the compelling need to fight the plight of statelessness in general as well as in relation to the succession of States. Государства все больше осознают настоятельную необходимость борьбы с безгражданством в целом, а также в контексте правопреемства государств.
The euphoria which permeated the international community at the end of the cold war has dissipated and is being replaced by a growing sense of uncertainty, disquiet and disillusionment. Эйфория, царившая в международном сообществе после окончания "холодной войны", сейчас исчезла и на смену ей все больше приходит чувство неуверенности, беспокойства и разочарования.
Cooperation between the Economic and Social Council, the Security Council and the regional organizations is particularly necessary since growing attention should likewise be given to peacebuilding strategies and reconciliation. Особенно необходимо сотрудничество между Экономическим и Социальным Советом, Советом Безопасности и региональными организациями, поскольку следует также уделять все больше внимания стратегиям миростроительства и примирению.
Although most attention has been focused on the intentional production of polychlorinated camphenes as pesticide agents, there is growing evidence that PCC congeners may be an unintentional by-product of manufacturing processes which use chlorination, such as those for paper and pulp. Хотя внимание было сосредоточено главным образом на целенаправленном производстве полихлорированных камфенов в качестве пестицидов, имеется все больше свидетельств того, что родственные ПХК соединения могут образовываться непреднамеренно в качестве побочного продукта производственных процессов, где используется хлорирование, например, в целлюлозно-бумажной промышленности.
We are witnessing a growing body of practices where such a development in cooperation and partnership is contributing to an effective maintenance of international peace and security, in particular in the fields of conflict prevention, peacekeeping and peacebuilding. Мы можем сейчас наблюдать все больше примеров того, что такое развитие сотрудничества и партнерства способствует эффективному поддержанию международного мира и безопасности, особенно в таких областях, как предотвращение конфликтов, поддержание мира и миростроительство.
As more and more adults cease to live with their elderly parents, the economic security and welfare of older persons are becoming a growing concern, especially in countries where few retirees have savings or receive pensions. По мере того как все больше и больше взрослых живет отдельно от своих престарелых родителей, экономическая безопасность и благополучие пожилых людей становятся все более серьезной проблемой, особенно в странах, где лишь немногие неработающие престарелые имеют сбережения или получают пенсии.
At the same time, there is a growing demand to address a number of critical humanitarian requirements which have consistently been underfunded, as well as to support new field coordination structures and field security arrangements. В то же время требуется все больше ресурсов в связи с необходимостью обеспечить ряд имеющих жизненно важное значение потребностей в гуманитарной помощи, на удовлетворение которых постоянно не хватает средств, а также поддержать новые структуры координации и меры безопасности на местах.
The past year witnessed a growing and influential body of opinion in the world, including within some nuclear-weapon States, that increasingly questions the case for indefinite retention of nuclear arsenals. В прошлом году мы стали свидетелями роста влиятельного движения общественности во всем мире, и в том числе в некоторых государствах, обладающим ядерным оружием, которое все больше ставит под вопрос обоснованность бессрочного сохранения ядерных арсеналов.
The ranks of the urban poor are growing steadily as rural to urban migration brings more and more impoverished peoples into the exploding cities of the developing world. Ряды городской бедноты неуклонно растут, по мере того как миграция из сельских районов в города приводит все больше и больше доведенных до нищеты людей в быстро растущие города развивающегося мира.
Nevertheless, events over recent years have demonstrated that disarmament is not going in the right direction; on the contrary, military expenditure has increased, weapons stockpiles are growing and there are more wars. Однако события последних лет показывают, что процесс разоружения не продвигается в правильном направлении; напротив, военные расходы растут, арсеналы вооружений ширятся и ведется все больше войн.
In countries with a high prevalence of HIV and AIDS, the focus is increasingly on developing capacities at community level to cope with the epidemic and its effects, including the growing numbers of orphaned children. В странах с большим числом инфицированных ВИЧ и больных СПИДом все больше внимания уделяется формированию у местных общин потенциала для борьбы с эпидемией и ее последствиями, включая увеличение числа детей-сирот.
In view of the growing demands on UNHCR in this area, UNHCR is currently in the process of reviewing its role and activities in relation to statelessness issues. Учитывая тот факт, что в этой области все больше ощущается необходимость в работе УВКБ, Управление в настоящее время пересматривает свою роль и деятельность в вопросах безгражданства.
In fact, there is a growing conviction that the Council is being less and less representative and more and more distant from the sentiments of the majority. Более того, растет убежденность в том, что Совет теряет свою представительность и что он все больше удаляется от интересов большинства.
With regard to Headquarters and mission leadership, while welcoming the appointment of the Military Adviser, the Non-Aligned Movement expressed concern at the growing predominance of certain regional groups or even countries in senior posts. Что касается руководства Центральных учреждений и миссий, то, хотя Движение неприсоединения приветствует назначение Военного советника, оно одновременно выражает озабоченность в связи с тем, что на руководящих постах оказывается все больше представителей отдельных региональных групп или даже стран.
As indicated by the latest report by the United Nations Development Programme, growing numbers of Gazans live in extreme poverty, and the numbers of the unemployed keep rising. Как указывается в последнем докладе Программы развития Организации Объединенных Наций, все больше жителей Газы влачат существование в условиях крайней нищеты и там продолжает расти безработица.