Английский - русский
Перевод слова Growing
Вариант перевода Все больше

Примеры в контексте "Growing - Все больше"

Примеры: Growing - Все больше
It was reiterated that even though migration is an historic phenomenon, it has been along the XXI century that migrants have acquired a growing importance as political actors and as such they are also a force to reckon with. Было вновь отмечено, что, хотя миграция - явление действительно историческое, тем не менее в этом веке мигранты все больше превращаются в фактор политический и набирают силу.
There is growing concern that such low-technology manufactures are beginning to acquire the features of primary commodities in world markets, facing a secular downward trend as well as the dilemma of fallacy of composition. Все больше беспокоит то обстоятельство, что такие технически несложные промышленные товары начинают приобретать черты сырьевых товаров на мировых рынках в условиях долговременной тенденции к понижению с дилеммой ошибки перенесения свойств частного на целое.
Despite constant improvement of debt collection process, the number of debt collection cases continues growing and debt collection becomes increasingly complicated. Хотя процесс взыскания долгов постоянно улучшается, количество переданных для взыскания долговых дел продолжает расти и взыскание долгов все больше усложняется.
LONDON - As Syria's civil war has progressed, the West's views on arming the opposition have become increasingly confused, which reflects the growing muddle on the ground. ЛОНДОН - В то время как гражданская война в Сирии продолжается, мнения Запада по поводу вооружения оппозиции все больше расходятся, что на деле свидетельствует о все большей запутанности ситуации.
As people pursue boycotts and disinvestment, lobby for legislation, and activate social-media campaigns with growing sophistication, they are increasingly able to influence companies' operational and strategic decision-making, thereby imposing checks and balances on today's enormous accretions of private power. Так как, люди продолжают бойкоты и изъятие капиталовложений, лоббируют законодательства, и активируют кампании социальных медиа с растущей изощренностью, они получают все больше возможностей для влияния на оперативные и стратегические принятия решений компаний, устанавливая тем самым контроль и равновесие над сегодняшним огромным разрастанием частной силы.
Demonstrators turn out for protests, which are growing in strength, to call for an investigation and increasingly, for Mr Kuchma's resignation. Участники демонстраций взывают к выражениям протеста, которые усиливаются, призывают к расследованию и все больше и больше к отставке г-на Кучмы.
In the GDR more and more people took part in protest activities, including growing numbers outside the Church. Все больше и больше людей в ГДР, включая растущее число лиц, не входивших в церковные конгрегации, стали принимать участие в демонстрациях протеста.
While one section of humanity is growing and developing - literally basking in the glow of globalization - the other wallows in increasing despondency and despair. В то время как одна часть человечества успешно развивается буквально нежась под солнцем глобализации, другая его часть все больше погружается в уныние и отчаяние.
A perception has been growing over the last few years - and picking up strength in recent months - that Latin America is swinging back to the left. События последних несколько лет - и в особенности последних месяцев - создают ощущение, что Латинская Америка все больше начинает придерживаться "левых" взглядов.
The proportion of older women is also steadily growing given that women outlive men in nearly all countries, both rich and poor. По мере того, как все больше людей - мужчин и женщин - будет доживать до преклонного возраста, будет расти численность престарелых людей с инвалидностью.
In fact, there is a growing international consensus that abstinence and fidelity-based programmes in parts of Africa have been successful in reducing HIV infection, where transmission has largely occurred within the general population. И действительно, в международном сообществе все больше укрепляется международный консенсус в отношении того, что направленные на поощрение воздержания и взаимной верности программы в разных частях Африки помогают сократить масштабы инфицирования ВИЧ там, где имеет место массовое инфицирование населения ВИЧ.
In conclusion, Japan welcomes the growing emphasis that the United Nations is placing on the root causes of conflict and on the need to engage in peace-building activities in order to reinforce democracy and enhance regional stability. В заключение я хотел бы отметить, что Япония приветствует политику Организации Объединенных Наций, которая уделяет все больше внимания устранению коренных причин конфликтов и необходимости проведения миротворческой деятельности в целях укрепления демократии и региональной стабильности.
There is a growing body of empirical evidence that supports the view that microcredit and microfinance can contribute to the achievement of the Millennium Development Goals, in particular the goal of poverty reduction. Все больше фактов, полученных империческим путем, подтверждают мнение о том, что микрокредитование и микрофинансирование могут содействовать достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности цели сокращения масштабов нищеты.
The office in Colombia continued receiving, in growing numbers, complaints of violations with direct responsibility of public servants, and in particular the Security Forces, on several occasions jointly with the Attorney- General's Office. Отделение в Колумбии продолжало получать все больше жалоб на нарушения, которые непосредственно вменялись государственным должностным лицам, в частности сотрудникам сил безопасности, и в ряде случаев совершались совместно с сотрудниками Национальной судебной прокуратуры.
The pattern of IDP movements has changed in North Kivu, with growing numbers of people seeking safe haven in spontaneous sites or camps managed by humanitarian organizations rather than in host communities where coping mechanisms had been exhausted. В провинции Северная Киву изменилась структура передвижения внутренне перемещенных лиц, и теперь все больше людей ищут убежища в стихийных поселениях или лагерях, находящихся в ведении гуманитарных организаций, а не в принимающих общинах, где уже исчерпаны возможности приема и расселения беженцев.
There is growing recognition that market-centred approaches to development have exacerbated various forms of inequality and that the question of equality has not featured as prominently as it should on the international development agenda. Мир все больше убеждается в том, что рыночные подходы к развитию усугубляют различные формы неравенства и что вопрос о равенстве занимает недостаточно заметное место, которое следовало бы ему занимать, в международной повестке дня в области развития.
A growing body of evidence shows that many older people face abuse and violence in their own homes and in institutional and long-term-care facilities. Появляется все больше данных, которые свидетельствуют о том, что многие пожилые люди сталкиваются с проявлением дурного обращения и насилия в собственном доме и в интернатных учреждениях и лечебных учреждениях для хронических больных.
A growing body of science, including the United Nations Environment Program's upcoming Global Environment Outlook-5, is confirming what was glimpsed at Rio 20 years ago. Все больше научных данных, в том числе Глобальный обзор окружающей среды-5 (Global Environment Outlook-5) Программы защиты окружающей среды Организации Объединенных Наций, который вскоре будет опубликован, подтверждают то, что еще 20 лет назад заметили в Рио.
Evidence is growing that income-poor people have notions of well-being that are as vivid and valid as those living in better economic circumstances. Появляется все больше доказательств того, что малоимущие люди имеют собственные представления о благополучии, которые столь же ясны и весомы, как и представления людей, живущих в более комфортных экономических условиях.
Yet there appeared to be a growing recognition on the part of the international community to the importance of international migration on the world scene and of the need to make a concerted effort to bring shared solutions to bear on the problem. С другой стороны, международное сообщество, по-видимому, все больше осознает важную роль международной миграции на мировой арене и необходимость находить коллективные решения по этой проблеме в рамках согласованных действий.
She stated that Argentina was a nation with a growing environmental awareness and was proud to be the first country in the southern hemisphere to host discussions on the challenge of reversing the consequences of current development models on the planet's climate. Она заявила, что в Аргентине все больше внимания уделяется проблемам окружающей среды и что ее страна горда тем, что она первой из стран Южного полушария организовала у себя обсуждение вопросов, касающихся устранения последствий существующих моделей развития для климата планеты.
There is growing evidence in recent decades that "pro-cyclical" macroeconomic management (i.e., imprudent fiscal, monetary and credit expansion during a boom, followed by substantial fiscal and monetary contraction after a downturn) has had serious adverse effects in many developing countries. В последнее десятилетие появляется все больше свидетельств того, что «проциклическое» макроэкономическое управление (т.е. необоснованное расширение валютно-денежных и кредитных операций в период ускоренного роста экономики с последующим существенным сокращением валютно-денежных операций в период спада) вызывает серьезные отрицательные последствия во многих развивающихся странах.
China's growing domestic economy, and government policy of allowing home ownership, have stimulated pent up demand, especially around major cities, for hardwood furniture, flooring and internal joinery, for which American hardwood species are suitable and increasingly preferred. Динамичное развитие экономики Китая, а также правительственная политика, предусматривающая частную собственность на жилье, стимулировали накопившийся, особенно вокруг крупных городов, спрос на мебель, настилочные материалы и деревянные детали для внутренней отделки помещений, в производстве которых все больше предпочтение отдается древесине американских лиственных пород.
Nowadays, however, demand is growing for certain craft specializations that are more marketable, such as beauty treatment, computers and technical craft skills, such as beading and embroidering traditional garments. В сегодняшних условиях рынок труда все больше нуждается в лицах, владеющих профессиями, наиболее востребованными на рынке, в частности в специалистах по женским нарядам, по компьютерам, а также в лицах, владеющих техникой отделки одежды блестками и бисером, вышивки традиционных костюмов.
Co-productions are increasing, especially with the rest of Europe and with Latin America; in four years, exports have risen by more than 50 per cent; full-length documentaries are now commonplace; and the number of women behind the camera is growing. Ширятся инициативы по совместному производству кинофильмов, особенно с европейскими и латиноамериканскими странами; за четыре года экспорт кинолент увеличился более, чем на 50%; получило широкое признание полнометражное документальное кино; все больше женщин становятся кинорежиссерами и кинооператорами и т.д. и т.п.