Английский - русский
Перевод слова Growing
Вариант перевода Все больше

Примеры в контексте "Growing - Все больше"

Примеры: Growing - Все больше
We are fully aware that the economy of countries of the Eastern Europe is exponentially growing and that Italy, the first nation in the world for beauty, historical and artistic importance, every year become more and more popular destination of wealthy Russian and ukrainian businessmen. Мы полностью осознаем что российская экономика экспоненциально растет и что Италия, первая страна в мире по красоте и историко-художественному значению, с каждым годом все больше и больше привлекает интерес российских бизнесменов.
Moreover, growing urbanization and other non-agricultural uses of land have reduced acreage available for food production, while agricultural land is increasingly used to produce commodities other than food, such as bio-fuels. Кроме того, растущая урбанизация и другое несельскохозяйственное использование земли уменьшило площадь земель, пригодных для производства продуктов питания, в то время как все больше земли отдается под производство других непродовольственных товаров, таких как биотопливо.
As figure 7 illustrates, an increasing number of countries are reporting on the HIV-related needs of populations at greatest risk, a possible reflection of the growing awareness of the importance of such groups in the national response. Как показано на диаграмме 7, все больше стран представляют доклады о связанных с ВИЧ потребностях групп населения, наиболее подверженных риску инфицирования, что, возможно, отражает рост информированности о значимости таких групп в национальной борьбе с ВИЧ.
However, a growing mass - increasingly less silent and more active - objects to this policy that curtails normal relations with their families and with Cuba. Однако все больше людей, которые не хотят более молчать и занимают все более активную позицию в отношении этого вопроса, выступают против этой политики, которая препятствует нормальным отношениям с их семьями и с Кубой.
In Nepal, after the dissemination of the population perspective plan 20102031, there is growing realization among national stakeholders of the need to formulate a national population policy based on the new plan. В Непале после опубликования перспективного плана по вопросам демографии на 2010 - 2031 годы национальные заинтересованные стороны все больше осознают необходимость формирования национальной демографической политики на основе указанного нового плана.
My marriage wasn't going well, and we just were growing further and further apart. Мой брак проходил не очень хорошо, и мы все больше и больше отдалялись друг от друга.
Despite the fact that growing numbers of workers do not use proper labour documents or are self-employed, it is precisely these two groups of workers that have enjoyed the greatest increase in income since 1991. Несмотря на то, что все больше трудящихся не имеют надлежащим образом оформленных трудовых документов или относятся к категории лиц, не работающих по найму, с 1991 года наиболее быстрыми темпами росли доходы представителей именно этих двух групп трудящихся.
Many of the PMI focus countries are now reporting significant reductions in under-five mortality, and there is strong and growing evidence that the scaling up of malaria prevention and treatment efforts has been a major factor in those reductions. Многие из охваченных этой Инициативой стран сегодня сообщают о значительном снижении уровня смертности среди детей в возрасте до 5 лет, и мы имеем все больше неопровержимых доказательств того, что одним из главных факторов такого сокращения смертности является более широкое применение мер профилактики и лечения малярии.
There was a growing realization of the need to increase the number of non-permanent members of the Security Council in view of the substantial increase in the membership of the Organization, particularly among small and medium-sized States. Все больше ощущается необходимость в увеличении числа непостоянных членов Совета Безопасности с учетом значительного увеличения числа членов Организации, особенно в результате приема малых и средних государств.
My marriage wasn't going well, and we just were growing further and further apart. Мой брак проходил не очень хорошо, и мы все больше и больше отдалялись друг от друга.
There is growing evidence that in low-growth areas, it is men who migrate, while in high-growth areas, women migrate, particularly younger women. Все больше данных говорит о том, что в районах, отличающихся низкими темпами роста, чаще всего в города уходят мужчины, тогда как в районах с высокими темпами роста мигрируют женщины, и в первую очередь девушки.
NEW YORK - The probability is growing that the global economy - not just the United States - will experience a serious recession. Recent developments suggest that all G7 economies are already in recession or close to tipping into one. НЬЮ-ЙОРК - Все больше вероятность того, что в мировой экономике - не только экономике США - наступит серьезный спад.
ii. According to the 2006 CWIQ Report, there is a growing evidence of increased females adult and youth literacy rates, primary school net enrolment and secondary school net enrolment nationwide. Согласно упоминавшемуся докладу ВОПБ 2006 года имеется все больше данных, подтверждающих рост грамотности среди женщин и девушек, а также количество школьниц в начальных и средних школах на общенациональном уровне.
With consumers today spending growing amounts of time on increasingly busy roads, both passive safety technologies (such as airbags, seatbelts) and active vehicle safety technologies (RunOnFlat tyres, ABS) are gaining popularity. Сегодня, когда потребители проводят все больше времени на все более и более забитых дорогах, растет популярность как технологий пассивной безопасности (таких, как подушки и ремни безопасности), так и технологий активной безопасности транспортных средств (шины RunOnFlat, ABS).
There is a growing body of evidence linking psychosocial hazards, such as stress and work overload, with psychological disorders such as anxiety, depression and burnout, and physical conditions such as cardiovascular disease, musculoskeletal disorders, gastro-intestinal disorders and impaired immune competence. Появляется все больше доказательств взаимосвязи психологических рисков, таких, как стресс и чрезмерная загруженность на работе, с такими психологическими расстройствами, как тревожное состояние, депрессия и истощение, и такими заболеваниями, как сердечно-сосудистые заболевания, скелетно-мышечные заболевания, болезни желудочно-кишечного тракта и иммунодефицит.
Growing evidence, including from the UNICEF-funded Joint Learning Initiative on Children and AIDS, demonstrates that social protection is a key intervention for reaching children affected by AIDS in resource-scarce and high-HIV-prevalence contexts. Все больше фактов, в том числе получаемых в ходе реализации финансируемой ЮНИСЕФ Совместной инициативы по изучению вопроса о детях и СПИДе, показывают, что социальная защита является одним из ключевых мероприятий охвата детей, затронутых СПИДом, в условиях скудости ресурсов и высокой заболеваемости ВИЧ.
Demand for oil in Asia is growing rapidly, and with China and Japan increasingly dependent upon imports, each has naturally sought to improve its energy security by diversifying sources of supply. Спрос на нефть в Азии растет быстрыми темпами и, поскольку Китай и Япония все больше и больше зависят от импорта энергоносителей, естественно, Â каждая из этих стран стремится усилить свою энергетическую безопасность посредством диверсификации источников импорта энергоносителей.
There is, however, growing consensus that youth and children are important stakeholders in official United Nations processes, hence the inclusion of a multi-stakeholder process within the United Nations Forum on Forests. Тем не менее все больше укрепляется общее мнение о том, что молодежь и дети являются важными заинтересованными сторонами в официальных процессах Организации Объединенных Наций, со времени включения процесса диалога с участием многих заинтересованных сторон в рамки деятельности Форума Организации Объединенных Наций по лесам.
Some politicians also complain about speculators who, more and more, are trading commodities on complex and growing markets that allow them to bet on whether, say, future demand from emerging markets is likely to outstrip growth in future supply. Некоторые политики также жалуются на спекулянтов, которые все больше торгуют предметами потребления на комбинированных и развивающихся рынках, которые позволяют им делать ставки на предположении о том, что, скажем, перспективный спрос на развивающихся рынках, вероятнее всего, превысит рост будущих предложений.
The Party had, however, in its 7 June 2007 submission, explained that the data reflected growing awareness among medical practitioners and doctors of the use of metered-dose inhalers and increased prescriptions of CFC-based metered-dose inhalers as a result. Вместе с тем Сторона в своем представлении от 7 июня 2007 года пояснила, что данные свидетельствуют о том, что врачам все больше становится известно об использовании дозированных ингаляторов, что приводит к увеличению числа рецептов, выдаваемых на приобретение дозированных ингаляторов на основе ХФУ.
And with every misjudgment, with every miscalculation, with every utterance you make, that appetite to return to the left is growing! И с каждой твоей ошибкой, с каждым просчетом, с каждым новым заявлением все больше людей поддерживает партию левых!
(c) In the post-cold war environment, increasing attention is being paid to the serious consequences of internal (civil) conflicts for human security, as well as a growing recognition of the risks such conflicts create for international peace and security. с) в условиях, сложившихся после окончания "холодной войны", все больше внимания уделяется серьезным последствиям внутренних (гражданских) конфликтов для безопасности людей и усиливается осознание тех опасностей, которые такие конфликты создают для международного мира и безопасности.
They often see themselves as having a common responsibility with respect to United Nations system operations, apart from their agency responsibilities; as a result, there is a growing awareness of intersectoral linkages that need to be established among United Nations programmes. Они зачастую считают, что они несут общую ответственность за деятельность системы Организации Объединенных Наций в дополнение к функциям, которые возложены на них их учреждением; в результате этого все больше ощущается необходимость в установлении межсекторальных связей между программами Организации Объединенных Наций.