| She'll probably go to a juvenile facility, which is only a little worse than her group home. | Вероятно, ее направят в детское исправительное учреждение, а это не намного страшнее, чем ее групповой дом. |
| How about a group picture while you're here? | А можно сделать групповой снимок, пока вы не ушли? |
| TRAINMAR activities also include the coordination of group training conducted by counterpart personnel at local and regional levels; | Деятельность в рамках ТРЕЙНМАР будет включать также координацию групповой профессиональной подготовки, осуществляемой на встречной основе на местном и региональном уровнях; |
| Speaking personally, I am persuaded that a long hard look needs to be taken at some CD traditions, starting with the geographic group structure. | Лично я убежден, что нужно обстоятельно и пристально посмотреть на некоторые традиции Конференции по разоружению, начиная с географической групповой структуры. |
| Young people can make significant contributions by participating in peer group therapy to facilitate the acceptance of young drug-dependent persons and abusers upon their re-entry into the community. | Молодые люди могли бы внести в эту деятельность существенный вклад посредством участия в сеансах групповой терапии сверстников, с тем чтобы облегчить молодым наркоманам и лицам, злоупотребляющим наркотическими средствами, возвращение к нормальной жизни в своих общинах. |
| I brought my client in for a voluntary interview, not a group interrogation! | Я привела клиентку на добровольную беседу, а не на групповой допрос! |
| Families are entitled to protection by society and State in order to be able to fully assume their responsibilities as fundamental group units of society. | Семья нуждается в защите со стороны общества и государства, с тем чтобы быть в состоянии осуществлять свои функции основной групповой ячейки общества. |
| UPU contributes towards implementation of the PAPU multi-year programme (1993-1996), particularly in the form of group training activities. | ВПС вносит вклад в осуществление долгосрочной программы ППС (1993-1996 годы), в частности в форме мероприятий в области профессиональной подготовки на групповой основе. |
| These include the closed Presidential consultations and the closed group process which dominates decision-making. | К их числу относится закрытый характер консультаций Председателя и закрытый групповой характер процесса принятия решений. |
| While access to other events may be authorized for interpreters and security personnel, no exceptions will be made for the group photograph. | Хотя доступ на другие мероприятия может быть разрешен устным переводчикам и сотрудникам служб безопасности, в отношении групповой фотосъемки никаких исключений не будет. |
| On-the-spot information and advice is given by WHO teams and a more comprehensive group training programme is being formulated and is expected to begin soon. | Группы ВОЗ оказывают информационные и консультативные услуги на местах, а в настоящее время разрабатывается более всеобъемлющая программа групповой профессиональной подготовки, осуществление которой, как ожидается, начнется в ближайшее время. |
| An important strategy in this connection is to encourage social mobilization processes, organizing people in small self-help groups and encouraging group activities with the active involvement of non-governmental organizations and necessary support structures. | В этой связи важная стратегия заключается в поощрении процессов социальной мобилизации, организации людей в небольшие группы самопомощи и в содействии групповой деятельности при активном участии неправительственных организаций и необходимых вспомогательных структур. |
| The objective of the group repatriation programme is to implement better targeted assistance projects inside Afghanistan which will ensure the refugees' successful reintegration and sustained return. | Цель программы групповой репатриации состоит в осуществлении проектов более адресной помощи в самом Афганистане, которые позволят обеспечить успешную реинтеграцию беженцев и их стабильное возвращение. |
| The size of groups is projected as to provide the high quality care, individual treatment, group work and creation friendly and family like atmosphere. | Размер групп определен исходя из требований обеспечения ухода высокого качества, индивидуального лечения, групповой работы и создания дружелюбной и сходной с семейной атмосферы. |
| It was noted that the impact of the Brazilian entrepreneurial policy framework on firm formation and growth through group assistance had provided good results. | Было отмечено позитивное воздействие основ политики Бразилии в области развития предпринимательства на формирование и рост фирм за счет оказания групповой помощи. |
| How might a better understanding of group and social psychology help with the management of demographic change and multiculturalism? | Как более глубокое понимание групповой и социальной психологии могло бы содействовать управлению демографическими изменениями и многокультурностью? |
| Any certification scheme should therefore include the possibility of smallholder group certification. | Поэтому любые схемы сертификации должны предусматривать возможность групповой сертификации для мелких земельных собственников. |
| Was there no evidence of group solidarity other than among the Portuguese? | Имеются ли признаки наличия проявления групповой солидарности среди других групп населения, помимо португальцев? |
| A group compensation programme focusing on health, education and housing had been established and 45 million soles had been earmarked for that purpose. | Учреждена программа групповой компенсации в сфере здравоохранения, образования и жилья, и на эти цели уже выделено 45 млн. солей. |
| The comprehensive review of the peacekeeping scale should establish objective economic criteria for the group system so as to address the anomalies within and between the groups. | В результате проведения всеобъемлющего обзора шкалы взносов для операций по поддержанию мира должны быть установлены объективные экономические критерии для групповой системы, с тем чтобы устранить дисбалансы внутри групп и между самими группами. |
| One of the objectives of the Men's Committee in this effort was the adoption of a special method, i.e., group therapy for violent men. | Одна из задач мужского комитета заключается в разработке специальной методики групповой терапии для мужчин, склонных к насилию. |
| The UNDP concentration on individual leadership development needed to be complemented by emphasis on group leadership. | Усилия ПРООН по индивидуальной подготовке руководящих кадров необходимо было дополнить мерами по групповой подготовке руководящих кадров. |
| Delegations supported the development of the group methodology, though emphasized this must not be at the expense of the resettlement of individual refugees in need of protection. | Делегации поддержали разработку групповой методики, хотя и подчеркнули, что она не должна вестись в ущерб переселению отдельных беженцев, нуждающихся в защите. |
| (c) The patients are acquainted with their rights at the therapeutic group treatments; | с) на мероприятиях по групповой терапии больных знакомят с их правами; |
| General practitioners are principal providers of primary medical services and provide health services to the population in the form of individual or group practices. | Общепрактикующие врачи - основные специалисты, оказывающие первичную медико-санитарную помощь и предоставляющие медицинские услуги населению в форме индивидуальной или групповой практики. |