In view of the fact that some parties and groups suffered collective injuries from the consequences of the crises involving political violence and the resulting violations, the Commission granted them special group status for the purpose of receiving complaints and dealing with the victims' files. |
С учетом того факта, что ущерб, причиненный некоторым сторонам и группам последствиями кризисов, включая политическое насилие и обусловленные им случаи нарушений прав, носит коллективный характер, Комиссия предоставила им специальный групповой статус для целей получения от них коллективных жалоб и рассмотрения дел потерпевших. |
The Specialized Section decided not to include lambs lettuce into the group Standard for Leafy Vegetables, as some countries considered that this product had specific characteristics that needed to be reflected in a separate standard. |
Специализированная секция постановила не включать валерианницу овощную в групповой стандарт на листовые овощи, поскольку некоторые страны сочли, что этот продукт обладает особыми характеристиками, которые должны быть отражены в отдельном стандарте. |
Its wording offered a balanced reflection of the Committee's discussions of the matter and demonstrated the continued effort of a number of Member States, irrespective of regional or group affiliation, to achieve a compromise. |
Ее текст является сбалансированным отражением обсуждения данного вопроса в Комитете и демонстрирует постоянные усилия ряда государств-членов, независимо от их региональной или групповой принадлежности, добиться компромисса. |
Agricultural microfinance schemes for poor farmers combine a group lending approach with traditional agricultural finance services such as repayment schedules based on the production cycle and harvest time, equipment leasing and crop and livestock diversified lending, among others. |
Сельскохозяйственное микрофинансирование малоимущих фермеров сочетает групповой подход к выдаче кредитов с традиционными услугами финансирования сельского хозяйства, такими как составление графика выплат на основе производственного цикла и времени сбора урожая, аренда техники и предоставление ссуд на закупку зерна и скота. |
In reviewing the recreational needs of contingent personnel, the first comprehensive report on welfare noted that contingent commanders sought to have their troops utilize their leave as a group, for example by travelling together to a location in or outside the mission area for leisure. |
В первом всеобъемлющем докладе об обеспечении быта при рассмотрении рекреационных потребностей персонала контингентов отмечается, что командующие контингентами добиваются групповой организации отпуска для своих военнослужащих, например совместных поездок для отдыха в пределах или за пределами районов действия миссий. |
In order not to violate the prohibition on non-discrimination, such measures can, therefore, never be applied on a group or collective basis. |
Поэтому для того, чтобы не нарушать принцип недискриминации, такие меры ни в коем случае нельзя применять на групповой или коллективной основе. |
That's where you learned about selection, group dynamics, hidden cameras and so on. |
Оттуда и узнавали о методах отбора, групповой динамике... скрытых камерах и т.д.? |
In group dynamics, there's something psychologists call "savior behavior." |
В групповой динамике есть то, что психологи называют "синдром спасителя". |
Specifically, the author submitted that he had not displayed any posters, banners or other propaganda materials and, therefore, could not publicly express any group, individual or other interests or protest. |
В частности, автор утверждал, что он не устанавливал ни транспарантов, ни плакатов или каких-либо иных пропагандистских материалов и в этой связи не мог публично выразить какой-либо групповой, личный или иной интерес или протест. |
The Office also provides one-on-one confidential ethics induction briefings to all incoming assistant secretaries-general and under-secretaries-general and group briefings to staff at the D-1 and D-2 levels. |
Бюро организует также индивидуальный вводный инструктаж для всех принимаемых на должности помощников и заместителей Генерального секретаря и групповой инструктаж сотрудников уровней Д - 1 и Д - 2. |
United Nations Industrial Development Organization and United Nations Office at Vienna group medical insurance plan Network |
Групповой план медицинского страхования Организации Объединенных Наций по промышленному развитию и Отделения Организации Объединенных Наций в Вене |
Besides, research shows that the scheme of "vouchers purported to provide economically disadvantaged parents the means to select a private school in fact promotes group differentiation" |
Кроме того, в исследовании указывается, что система "ваучеров, предназначенных для предоставления социально незащищенным родителям средств для выбора частной школы, на деле способствует усилению групповой дифференциации". |
The ongoing efforts of organizing group training for the Pacific island countries for capacity development and their integration with RESAP education and training networks in Asia will continue with more focus on context specific and specialized activities and partnership building initiatives. |
Текущие усилия по организации групповой подготовки в интересах тихоокеанских островных стран в целях укрепления потенциала и их интеграции в учебные и просветительские сети РППКТ в Азии продолжатся, при этом большее внимание будет уделяться конкретным и специализированным мероприятиям и инициативам по укреплению партнерских отношений. |
The treatment options offered by these centres can be of several types: long-term residential programmes, crisis residential centres, drop-in centres mainly offering group therapy and support centres mainly offering one-on-one therapy. |
В этих центрах могут предлагаться различные формы лечения: программы долгосрочного лечения по месту жительства, кризисные центры стационарного размещения, амбулаторные центры, работающие в основном на групповой основе, и центры наблюдения, предлагающие главным образом индивидуальную работу с токсикоманами. |
For example, an "identified service requirement" for an individual currently accommodated in a psychiatric hospital might include placement in a community-based group home or a placement with more intensive support because of either challenging behaviour or medical needs. |
Например, установленные потребности в обслуживании лица, которое в настоящее время находится в психиатрической больнице, могут включать его помещение в групповой дом, созданный на базе общины, либо в учреждение интенсивной терапии по причине его поведения либо по медицинским показаниям. |
The certificate and report may cover a number of items of the same type (group certificate or report). |
Свидетельство и протокол могут касаться ряда изделий одного и того же типа (групповое свидетельство или групповой протокол). |
For example, for any integer n at least 2 and any field k, the group SL(n) over k is simple, and its center is the group scheme μn of nth roots of unity. |
Например, для любого целого n, не меньшего 2 и любого поля k группа SL(n) над k проста и её центр является групповой схемой μn n-х корней из единицы. |
The reasoning is that on the one hand exclusion from group activities does not promote rehabilitation, but that on the other hand excluding a prisoner from group leisure periods might nonetheless be necessary for disciplinary reasons. |
Смысл этого заключается в том, что, с одной стороны, отстранение заключенного от групповой деятельности не способствует реабилитации, а, с другой стороны, его отстранение от группового досуга может все же оказаться необходимым по дисциплинарным причинам. |
Handicapped and disabled persons have the right to education respecting their educational needs in the regular system of education, in the regular system of education with individual or group support or in special pre-school group or school, in accordance with this Law and other relevant laws. |
Согласно указанному закону и другим соответствующим законодательным актам лица с физическими недостатками и инвалиды имеют право на образование с учетом их особых образовательных потребностей в обычных учебных заведениях, в обычных учебных заведениях, снабженных механизмами индивидуальной или групповой поддержки, в специальных дошкольных образовательных группах или специальных школах. |
During the subsequent ten years, A.I. Fet developed the ideas of group classification of atoms in a number of publications, which by the beginning of the 1980s he summed up in his monograph "A Symmetry Group of Chemical Elements". |
В течение последующих десяти лет А. И. Фет развивал идеи групповой классификации атомов в ряде публикаций, которые к началу 1980-х годов обобщил в виде монографии «Группа симметрии химических элементов». |
He admitted having displayed a white-red-white flag, symbolizing the Belarusian State, and pointed out that he had not displayed any posters, banners or other materials and, therefore, had not publicly expressed a group, individual or other interest or protest. |
Он признал, что развертывал бело-красно-белый флаг, символизирующий белорусскую государственность, и подчеркнул, что он не демонстрировал ни транспаранты, ни плакаты, ни какие-либо иные материалы, и по этой причине не выражал публично групповой, личный или иной интерес или протест. |
With all the strings we pulled to get Callie into that group home, you didn't think maybe you should've told me she was involved with your son? |
Со всеми трудностями, с которыми мы поместили Кэлли в этот групповой дом, вы не подумали, что стоило бы мне рассказать о ее отношениях с вашим сыном? |
This is the last part of the longest audition ever, and this big group number is so important to each and every one of these three because everything they do will be judged. |
Это последняя часть самого долгого прослушивания, и этот групповой номер очень важен для каждого из этих трех потому что все, что они будут делать, будет оцениваться. |
He's going to look at the big group number that we shot yesterday and then make a decision after he sees your final performances. |
он собирается посмотреть большой групповой номер, который мы делали вчера и затем примет решение после того, как увидит ваши финальные выступления. |
I am simply trying to get a full picture of the group dynamic here. |
Я просто пытаюсь составить общую картину Групповой динамики, например, возмущают ли кого-нибудь |