Английский - русский
Перевод слова Gross
Вариант перевода Грубых

Примеры в контексте "Gross - Грубых"

Примеры: Gross - Грубых
The empirical research has only established that democratic regimes and their agents have a significantly lower predisposition to engage in gross violations of human rights, in particular against people living within their own territory. Результаты эмпирических исследований позволяют утверждать лишь то, что демократические режимы и их представители гораздо менее склонны к совершению грубых нарушений прав человека, в частности в отношении тех, кто проживает на их территории.
Fourth, where human rights violations rise to the level of gross violations, non-judicial remedies will not be adequate, as criminal prosecution will be required. В-четвертых, в случаях, когда нарушения прав человека переходят на уровень грубых нарушений, несудебных средств правовой защиты будет недостаточно, так как потребуется уголовное преследование.
It is one of the commissions created under Agenda Four of the National Accord signed in 2008 to address the cause and effects of long term historical injustices and gross violations of human rights. Это одна из комиссий, созданных в рамках Четвертой программы действий для достижения национального согласия, подписанной в 2008 году, в целях устранения причин и последствий давних исторических несправедливостей и грубых нарушений прав человека.
Under human rights conventions to which Haiti was a party, statutes of limitations were inapplicable to cases of gross human rights violations proscribed by international law. Согласно конвенциям о правах человека, участником которых является Гаити, положения о сроке давности неприменимы к случаям грубых нарушений прав человека, запрещенных международным правом.
In order to prevent, mitigate and address gross violations of human rights, Member States had undertaken to cooperate with the Security Council and the Human Rights Council. Государства-участники обязались сотрудничать с Советом Безопасности и Советом по правам человека в целях предупреждения, смягчения и расследования грубых нарушений прав человека.
(b) Conscience must play a bigger role in the practice of international cooperation, especially when dealing with international crimes and gross violations of human rights; Ь) высокая мораль должна играть более важную роль в практике международного сотрудничества, особенно при расследовании международных преступлений и грубых нарушений прав человека;
It is foremost the responsibility of the Government of Myanmar to address the problem of gross and systematic human rights violations by all parties, and to end impunity. Первейшая обязанность правительства Мьянмы заключается в решении проблемы грубых и систематических нарушений прав человека всеми сторонами и в том, чтобы положить конец безнаказанности.
It is also the European Union's firm view that no State guilty of gross and systematic violations of human rights should serve on the Council. Кроме того, по твердому убеждению Европейского союза в составе Совета по правам человека не должно быть ни одного государства, виновного в совершении грубых и систематических нарушений прав человека.
Mr. ABBAS, responding to the question concerning the Truth and Reconciliation Commission, said that the Government had undertaken a comprehensive formulation and review of laws and regulations to address past gross human rights violations. Г-н АББАС, отвечая на вопрос, касающийся Комиссии по установлению истины и примирению, говорит, что правительство предприняло комплексную разработку и обзор законов и норм, с тем чтобы преодолеть последствия имевших место в прошлом грубых нарушений прав человека.
Emphasis was placed on the need for practical action to be taken to protect minorities and to stop the occurrence of gross violations of the rights of persons belonging to minorities. Подчеркивалась необходимость практических мер по защите меньшинств и пресечения грубых нарушений прав лиц, принадлежащих к меньшинствам.
It refers to the Committee's case law that the existence of a consistent pattern of gross violations of human rights is not sufficient on its own to meet the requirements of article 3. Оно ссылается на юриспруденцию Комитета в отношении того, что факт существования постоянной практики грубых нарушений прав человека сам по себе недостаточен для удовлетворения требований статьи З.
We must not remain passive observers of genocide, crimes against humanity or gross and flagrant violations of human rights, as happened in 1932-1933 when Ukrainians experienced the great famine with devastating effects. Мы не должны оставаться пассивными наблюдателями актов геноцида, преступлений против человечности или грубых и вопиющих нарушений прав человека, как это имело место в 1932 - 1933 годах, когда украинцы пережили великий голод со всеми его разрушительными последствиями.
That will help the Council to increase its effectiveness and legality as it implements its resolutions, which aim at establishing international peace and protecting humankind from war, gross violations of human rights and other current threats facing the world. Это поможет Совету повысить свою эффективность и легитимность в том, что касается выполнения его резолюций, цель которых состоит в установлении международного мира и в защите человечества от войны, грубых нарушений прав человека и других современных угроз, с которыми сталкивается мир.
There may be a duty on government, consistent with its obligations under international law, to take action to protect one of its citizens against a gross abuse of international human rights norms. В соответствии с его обязательствами по международному праву государство может быть связано обязанностью принимать меры по защите одного из своих граждан от грубых нарушений норм международного права в области прав человека.
Article 392 stipulates that every person who commits gross violations of the 12 August 1945 Geneva Convention and torture or inhuman or degrading treatment, including biological experiment shall be punished with three years minimum, or 15 years maximum imprisonments. Статья 392 предусматривает, что совершение грубых нарушений Женевской конвенции от 12 августа 1945 года, а также пыток и бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения, включая биологические эксперименты, наказывается тюремным заключением на срок от 3 до 15 лет.
The Special Rapporteur wishes to convey on this occasion the sincere expression of their concern for allegedly gross human rights violations in Myanmar and the plight of victims. В этой связи Специальный докладчик хотел бы выразить искреннюю признательность в связи с их обеспокоенностью сообщениями о совершаемых в Мьянме грубых нарушениях прав человека и бедственном положении пострадавших.
Moreover, one has to bear in mind that the objectives of the special procedures and treaty bodies are to deal with individual cases, whereas the complaint procedure is to reveal a consistent pattern of gross human rights violations. Кроме того, не следует забывать, что цели специальных процедур и договорных органов заключаются в рассмотрении отдельных случаев, а процедура рассмотрения жалоб направлена на выявление систематических грубых нарушений прав человека.
The work of special procedures should in particular not only be integrated in UPR, but also into the other activities of the Council, including when it addresses gross human rights violations or, provides emergency responses and technical cooperation. Результаты работы специальных процедур следует учитывать не только при проведении универсального периодического обзора, но и в других аспектах деятельности Совета, в том числе, при рассмотрении сообщений о грубых нарушениях прав человека, реагировании на чрезвычайные ситуации или оказании технической помощи.
Also of great concern to my delegation are the continued reports of gross human rights abuses and violations of international humanitarian law throughout many parts of the Democratic Republic of the Congo, including areas under the control of the Government. Нашу делегацию также очень беспокоят продолжающие поступать сообщения о грубых нарушениях прав человека и норм международного гуманитарного права во многих районах Демократической Республики Конго, включая районы, контролируемые правительством.
5.2 Counsel reiterates that numerous human rights reports provide evidence of the existence of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights in Spain. 5.2 Адвокат повторяет, что многочисленные доклады о правах человека содержат свидетельства наличия постоянной практики грубых, вопиющих или массовых нарушений прав человека в Испании.
Then it went back into the delicate area, this time with a different tactic - I was practically only a compass and it was getting better, I made no gross errors. Затем он вернулся в деликатной области, на этот раз с другой тактике - Я был практически только компас и ее состояние улучшается, я сделал каких-либо грубых ошибок.
It would indeed be a sad comment on the efficacy of the United Nations if the next millennium were to begin under a cloud of tolerance of impunity in the face of acknowledged genocide and other gross violations of human rights. Действенность Организации Объединенных Наций была бы в самом деле омрачена, если бы следующее тысячелетие началось под тенью терпимости к безнаказанности перед лицом очевидного геноцида и других грубых нарушений прав человека.
Investigators for ICTY have concentrated their effort both on events before mid-June 1999 and on gross violations of human rights that occurred after the arrival of the international security force in Kosovo (KFOR). Следователи МТБЮ сконцентрировали свои усилия как на событиях, произошедших до середины июня 1999 года, так и на грубых нарушениях прав человека, которые имели место после развертывания международных сил безопасности в Косово (СДК).
It would also entitle the Committee to initiate an investigation in a State Party in cases where it was in receipt of information suggesting gross or systematic violations of the Convention. Предложение Комитета также предусматривало предоставление Комитету права проводить расследование на территории государства-участника в тех случаях, когда Комитет располагает информацией, свидетельствующей о грубых и систематических нарушениях Конвенции.
His Government had already expressed its support for the International Tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda and hoped that their activities would lead to the creation of a comprehensive system for the punishment of individuals found guilty of gross violation of human rights. Его правительство уже заявляло о своей поддержке международных трибуналов для бывшей Югославии и Руанды и выражает надежду, что в результате их деятельности будет создана всеобъемлющая система наказания лиц, признанных виновными в совершении грубых нарушений прав человека.