Английский - русский
Перевод слова Gross
Вариант перевода Грубых

Примеры в контексте "Gross - Грубых"

Примеры: Gross - Грубых
The Special Rapporteur pointed out that the people of Afghanistan continued to be victims of gross violations of human rights and persistent breaches of international humanitarian law. Специальный докладчик отметил, что народ Афганистана по-прежнему страдает от грубых нарушений прав человека и постоянных нарушений международного гуманитарного права.
A State in which the asylum-seeker would not be in danger of persecution or gross violations of human rights is considered a safe country of origin. Безопасной страной происхождения считается государство, в котором проситель убежища не будет подвергаться опасности преследования или грубых нарушений прав человека.
Meting out justice is the least that can be done on behalf of the innocent victims of this wanton destruction and of gross violations of their human rights. Отправление правосудия - это самое малое, что можно сделать для невинных жертв этого бессмысленного уничтожения и грубых нарушений их прав человека.
Others felt that it might encourage secessionist movements deliberately to provoke governments into committing gross violations of human rights in order to trigger external interventions that would aid their cause. Другие считали, что она может подтолкнуть сепаратистские движения к сознательному провоцированию правительств на совершение грубых нарушений прав человека, с тем чтобы затем последовало вмешательство извне, которое содействовало бы успеху их дела.
It explains that investigations conducted under the auspices of the Commission are concerned with gross human rights violations which are of a massive or systematic nature. Это государство уточняет, что проводимые в этих условиях расследования касались грубых нарушений прав человека, которые приобрели систематический и/или массовый характер.
That was the first time that it had addressed gross violations of human rights while not in plenary session, an unprecedented and encouraging development. Она впервые занялась проблемой грубых нарушений прав человека, что является беспрецедентным и отрадным фактом, хотя этого и не произошло на пленарном заседании.
Since the independence of Georgia, Mrs. Rusudan Beridze has continued her struggle against the gross violations of the rights of oppositional political parties and national minorities. После обретения Грузией независимости г-жа Русудан Беридзе продолжила свою борьбу против грубых нарушений прав представителей оппозиционных политических партий и национальных меньшинств.
The Sub-Commission emphasizes the need for a confidential complaints procedure that may provide an effective and timely remedy to victims of gross violations of human rights. Процедура 1503. Подкомиссия подчеркивает необходимость существования конфиденциальной процедуры рассмотрения жалоб, которая может обеспечивать эффективное и своевременное восстановление прав жертв грубых нарушений прав человека.
2.8 The complainant outlines the recent political history of Sudan and claims that there is a consistent pattern of gross, flagrant and mass violations of human rights. 2.8 Характеризуя недавнюю политическую историю Судана, заявитель указывает, что в стране существует постоянная практика грубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека.
The State party should take steps to ensure that extradited persons do not shun their responsibility with regard to investigations in Colombia into gross human rights violations. Государству-участнику надлежит принять меры к тому, чтобы выдаваемые лица не уходили от ответственности в связи с проводимыми в Колумбии расследованиями грубых нарушений прав человека.
In this context, the Kingdom of Morocco has analysed past cases of gross violations of human rights, establishing the Justice and Reconciliation Commission for the purpose. В этом контексте Королевство Марокко провело анализ имевшихся в прошлом случаев грубых нарушений прав человека, создав для этой цели Комиссию по восстановлению справедливости и примирению.
This may include exploring civil, administrative or criminal liability for enterprises domiciled or operating in their territory and/or jurisdiction that commit or contribute to gross human rights abuses. Это может потребовать изучения вопросов гражданской, административной или уголовной ответственности домицилированных предприятий или предприятий, действующих на их территории и/или под их юрисдикцией, которые совершают или способствуют совершению грубых нарушений прав человека.
However, the country remains fragile as the Government faces numerous challenges in addressing the legacy of gross human rights violations in a fair and impartial way. Тем не менее обстановка в стране по-прежнему нестабильна, поскольку правительство сталкивается с многочисленными проблемами, пытаясь справедливым и беспристрастным образом противостоять наследию грубых нарушений прав человека.
Referring specifically to gross violations of human rights, the Committee has considered that impunity may be an important contributing element in the recurrence of the violations. Касаясь непосредственно грубых нарушений прав человека, Комитет признал, что безнаказанность может быть важным элементом, способствующим повторным нарушениям.
Both history and current events showed that the violation of minority rights tends to spread and expand, reaching levels of systematic and at times gross violations. Как история, так и текущие события показывают, что нарушения прав меньшинств имеют тенденцию распространяться и расширяться, достигая уровня систематических и порой грубых нарушений.
In addition to MONUC, a number of international non-governmental organizations reported alleged or confirmed massacres and gross human rights violations committed by elements of FARDC against civilian populations. Помимо МООНДРК от ряда международных неправительственных организаций также поступили сообщения о предполагаемых или подтвержденных убийствах мирных жителей и грубых нарушениях их прав человека, которые были совершены бойцами ВСДРК.
The independent mechanism would have the authority to order administrative investigations and request the prosecutor to intervene and launch a judicial prosecution in cases of gross misconduct. Этот независимый орган будет уполномочен распоряжаться о проведении административного расследования и обращаться к прокурору с запросом о вмешательстве и возбуждении судебного разбирательства в случаях грубых нарушений.
The Special Rapporteur has previously highlighted the importance of establishing truth, justice and accountability measures for gross and systematic human rights violations, past and present. Специальный докладчик ранее уже подчеркивал важность принятия мер по установлению истины, обеспечению справедливости и подотчетности в отношении грубых и систематических нарушений прав человека в прошлом и настоящем.
Most crimes against humanity and gross human rights violations were carried out in complex operations that involved the entire security apparatus, and therefore would have required superior directives. Большинство преступлений против человечности и грубых нарушений прав человека осуществлялись в ходе комплексных операций с участием всего аппарата сотрудников служб безопасности и поэтому требовали директив высшего руководства.
In a number of operations, the commission documented how Shabbiha members were strategically employed to commit crimes against humanity and other gross violations. По ряду операций комиссия собрала свидетельства того, каким образом ополченцы шаббиха использовались в стратегических целях для совершения преступлений против человечности и других грубых нарушений.
Truth commissions play important roles in identifying the true course of the past, examining the causes, consequences and nature of gross human rights violations and making recommendations accordingly. Комиссии по установлению истины играют важную роль в определении действительных фактов прошлого, исследуя причины, последствия и характер грубых нарушений прав человека и вынося соответствующие рекомендации.
60 special investigation missions on gross violations of human rights in eastern Democratic Republic of the Congo Организация 60 специальных миссий по расследованию грубых нарушений прав человека в восточной части Демократической Республики Конго
Words of sympathy will not suffice to compensate for decades of violence, oppression and gross violations of international law carried out with impunity. Слов сострадания будет не достаточно для того, чтобы компенсировать десятилетия насилия, угнетения и грубых нарушений международного права, совершаемых безнаказанно.
Furthermore, the review should not detract from the mandate of the Council to act upon gross human rights violations in specific countries. Кроме того, механизм обзора не должен умалять полномочия Совета по принятию конкретных мер в случае грубых нарушений прав человека в конкретных странах.
In addition, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination has developed an early warning and urgent action procedure for the prevention of gross violations brought to its attention. Кроме того, Комитет по ликвидации расовой дискриминации разработал процедуру раннего предупреждения и незамедлительных действий в целях предотвращения грубых нарушений, доведенных до его сведения.