Английский - русский
Перевод слова Gross
Вариант перевода Грубых

Примеры в контексте "Gross - Грубых"

Примеры: Gross - Грубых
The protection of archives and records concerning gross human rights violations, and the protection of witnesses and other persons involved in trials related to such violations are mutually reinforcing elements that are essential to ensuring the effective implementation of the right to the truth. Защита архивов и материалов, касающихся грубых нарушений прав человека, и защита свидетелей и других лиц, участвующих в судебных процессах, которые связаны с такими нарушениями, являются взаимоукрепляющими элементами, необходимыми для обеспечения эффективного осуществления права на установление истины.
Though both conventions and protocols have contributed to the development of witness protection programmes in many countries, the specific nature of witness protection should be carefully examined while considering effective investigation and prosecution of gross human rights violations. Хотя обе конвенции и протоколы послужили разработке программ защиты свидетелей во многих странах, следует тщательно изучить особый характер защиты свидетелей при рассмотрении возможности эффективного расследования и преследования грубых нарушений прав человека.
As requested by the Security Council in resolution 1996 (2011), the Mission will monitor, investigate and report on human rights and potential violations of international humanitarian and human rights law and report gross violations of human rights to the Council. Как предусматривается в резолюции 1996 (2011) Совета Безопасности, Миссия будет наблюдать за положением в области прав человека, расследовать возможные нарушения международного гуманитарного права и норм в области прав человека и сообщать об этих и других грубых нарушениях прав человека Совету.
Recognizing the importance of preserving historic memory relating to gross human rights violations and serious violations of international humanitarian law through the conservation of archives and other documents relating to those violations, признавая важное значение сохранения исторической памяти относительно грубых нарушений прав человека и серьезных нарушений международного гуманитарного права посредством хранения архивов и других документов, касающихся этих нарушений,
(a) Member States must resolve to strengthen their national systems to conduct investigations and prosecutions of alleged perpetrators of international crimes and other gross violations of human rights, and to seek international assistance to do so, where necessary. а) государствам-членам следует принять решение об укреплении своих национальных систем по проведению расследований и уголовных преследований предполагаемых исполнителей международных преступлений и других грубых нарушений прав человека и о запросе, в случае необходимости, международной помощи в этой связи.
In this context, it appeals to the relevant international and regional bodies to investigate the reports of gross violations of international humanitarian law, international human rights law and abuses of human rights in the Central African Republic, with a view to bringing the perpetrators to justice. В этой связи участники совещания призывают компетентные международные и региональные органы расследовать сообщения о грубых нарушениях норм международного гуманитарного права и международных норм в области прав человека и о фактах посягательства на права человека в Центральноафриканской Республике в целях привлечения к ответственности виновных.
Despite significant progress at the normative level establishing the rights of victims to reparations, as well as some important experiences at the level of practice, most victims of gross violations of human rights and serious violations of international humanitarian law still do not receive any reparation. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый на нормативном уровне в деле установления прав жертв на возмещение, а также некоторые важные события в области практического применения, большинство жертв грубых нарушений прав человека и серьезных нарушений международного гуманитарного права до сих пор не получают никакой компенсации.
The denial of gross or systematic violations, which was as deliberate as the planning and execution of those violations by past regimes, made truth-seeking an appropriate response. стремление к установлению истины стало адекватной реакцией на отрицание грубых или систематических нарушений, которое было преднамеренным, как и планирование и совершение этих нарушений прежними режимами;
In the light of those and other gross human rights violations and Morocco's ongoing brutal oppression of the Sahrawi people, it was imperative for the international community to reject Morocco's application for membership in the United Nations Human Rights Council. В свете этих и других грубых нарушений прав человека и постоянного жестокого угнетения сахарского народа со стороны Марокко международное сообщество должно отвергнуть просьбу Марокко о принятии в состав Совета по правам человека Организации Объединенных Наций.
In cases where States or other actors provide financial support in such contexts, how should they ensure that such support does not facilitate the commission of further gross human rights violations? Если государства или другие субъекты оказывают финансовую помощь в подобном контексте, как они могут удостовериться в том, что эта помощь не способствует совершению новых грубых нарушений прав человека?
Indigenous peoples around the world in the past have suffered gross and systematic violations of their human rights and those violations have ongoing consequences in the present day that continue to affect their human rights situation. Коренные народы во всем мире в прошлом страдали от грубых и систематических нарушений их прав человека, и эти нарушения в настоящее время имеют сохраняющиеся последствия, которые продолжают оказывать влияние на положение в области прав человека коренных народов.
Inquire into and investigate historical injustices and gross human rights violations, including violations of socio-economic rights that occurred in Kenya between 12 December 1963 and 28 February 2008. изучение и расследование исторических несправедливостей и грубых нарушений прав человека, в том числе нарушение социально-экономических прав, которые происходили в Кении в период с 12 декабря 1963 года по 28 февраля 2008 года.
(c) International cooperation must play a role in the prevention, and alleviation and remedying of gross violations of human rights, and of civil, economic, political and social rights; с) международное сотрудничество должно содействовать предотвращению, сокращению масштабов и пресечению грубых нарушений прав человека, включая гражданские, экономические, политические и социальные права;
Ms. Majodina referred to reports that elements in the security forces were linked to persons involved in the commission of gross human rights violations during the dictatorship, which implied that the security forces had the power to destabilize the process of justice. Г-жа Майодина ссылается на сообщения о том, что некоторые круги в органах безопасности связаны с лицами, замешанными в совершении грубых нарушений прав человека во времена правления дикторского режима, что подразумевает, что органы безопасности имеют возможность дестабилизировать процесс отправления правосудия.
While we hope that it will address situations of systematic and gross violations of human rights in a fair and determined manner, we strongly welcome the recognition of dialogue and cooperation as the groundwork in the vast and complex area of human rights. Хотя мы надеемся, что он будет справедливо и энергично рассматривать случаи систематических и грубых нарушений прав человека, мы решительно приветствуем признание диалога и сотрудничества в качестве фундамента для работы в обширной и сложной области прав человека.
In the world we are all trying to create, how could it ever be acceptable to allow genocide, war crimes or gross violations of international humanitarian law to proceed with impunity? В мире, в котором все мы стремимся создавать, как мы можем продолжать мириться с безнаказанностью, когда речь идет о геноциде, военных преступлениях или грубых нарушениях международного гуманитарного права?
It was pointed out, however, that as the document applied to gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law, it would not be desirable to apply that concept to the current text. Вместе с тем было отмечено, что, поскольку данный документ касается грубых нарушений международных норм в области прав человека и серьезных нарушений международного гуманитарного права, было бы нежелательно использовать этот подход в данном тексте.
The Commission reviewed the cases brought before it and found that there was no pattern of gross violation of human rights by one ethnic group against another, or use of government forces to brutalize or discriminate against a particular ethnic minority group. Комиссия рассмотрела дела, поступившие к ней в этой связи, и заключила, что речь не идет о грубых нарушениях прав человека одной этнической группой в отношении другой этнической группы или об использовании правительственных войск для подавления или дискриминации какой-либо этнической группы меньшинств.
It speaks out on behalf of children, especially in cases of gross violations of children's rights; Он выступает от имени детей, особенно в случаях грубых нарушений прав детей;
Apart from a few isolated incidents, the overall human rights context was free from gross and persistent human rights violations in the area of the rights to life, security of the person, freedom from torture, inhuman and degrading treatment. Не считая нескольких изолированных инцидентов, общая ситуация с правами человека далека от грубых и постоянных нарушений прав человека в области прав на жизнь, физическую безопасность, свободу от пыток, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения.
The second sentence of paragraph 15, if it completely denies the application of statutory limitation to cases of gross violation of human rights, is not appropriate, considering the various rationales of statutory limitation described above. Если во втором предложении пункта 15 полностью отрицается применение срока давности к случаям грубых нарушений прав человека, оно является неверным, учитывая различные приведенные выше аргументы в пользу применимости срока давности.
8.2 The State party submits that, although the human rights situation in Pakistan is of concern, this does not mean that a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights exists. 8.2 Государство-участник утверждает, что, хотя положение в области прав человека в Пакистане и вызывает определенную обеспокоенность, это не означает, что там существует постоянная практика грубых, вопиющих или массовых нарушений прав человека.
Considering that the question of restitution, compensation and rehabilitation for victims of gross violations of human rights has received insufficient attention and should be addressed more consistently and more thoroughly at international and national levels, учитывая, что вопросу о возмещении ущерба, компенсации и реабилитации для жертв грубых нарушений прав человека не уделялось достаточного внимания и что этот вопрос должен быть более последовательно и тщательно рассмотрен на международном и национальном уровнях,
With regard to Article 9 of Law No. 26/2000 on Human rights Court, the Komnas HAM will discuss with the Attorney General aimed at determining whether the case can be categorized as gross violations of human rights. В свете статьи 9 Закона Nº 26/2000 о судах по правам человека Национальная комиссия по правам человека обсуждает вопрос об отнесении инцидента к категории грубых нарушений прав человека с Генеральным прокурором.
The rights of the victims to compensation is guaranteed by Law No. 26/2000 on Human Rights Court, in particular Article 35 which stipulates compensation, restitution, and rehabilitation for the victim of gross violations of human rights. Право жертв на компенсацию гарантировано Законом Nº 26/2000 о судах по правам человека, и в частности статьей 35, которая предусматривает компенсацию, реституцию и реабилитацию для жертв грубых нарушений прав человека.