It is of critical importance that those who are guilty of gross human rights violations are brought to justice. |
Крайне важно, чтобы те, кто виновен в совершении грубых нарушений прав человека, были преданы правосудию. |
An increasing number of testimonies by children and their families pointed to gross violations of the rights of children during interrogation. |
Все большее число показаний, которые дают дети и их семьи, свидетельствует о грубых нарушениях прав детей во время допроса. |
Several United Nations experts and special procedures mandate holders also voiced their concern over gross human rights violations committed in the country. |
Многие эксперты Организации Объединенных Наций и мандатарии специальных процедур также выразили беспокойство в отношении совершающихся в стране грубых нарушений прав человека. |
Rather, it is a very narrow review for gross errors of law. |
Оно скорее представляет собой очень узкий обзор на предмет выявления грубых ошибок в применении норм права. |
A situation exists of impunity for gross human rights violations and war crimes as well as economic crimes. |
В настоящее время существует обстановка безнаказанности за совершение грубых нарушений прав человека и военных преступлений, а также экономических преступлений. |
In cases of gross violations of human rights, the State must actively seek the truth about the past. |
В случае грубых нарушений прав человека государство должно активно добиваться правды о прошлом. |
There is a need to ensure that investigations are opened into the allegations of gross human rights violations committed by the members of the FRCI. |
Необходимо обеспечить проведение расследований в отношении всех заявлений о грубых нарушениях прав человека со стороны членов РСКИ. |
The Report recommended the establishment of an extraordinary criminal tribunal to prosecute individuals who have committed gross violations of human rights. |
В докладе рекомендуется создать чрезвычайный уголовный трибунал для судебного преследования тех, кто обвиняется в совершении грубых нарушений прав человека. |
States should investigate and prosecute those responsible for gross violations of international human rights law; |
Государствам следует проводить расследования грубых нарушений норм международного права прав человека и преследовать лиц, виновных в их совершении. |
Colombia has endured decades of armed conflict and gross human rights violations that have caused a protracted humanitarian crisis, social and political polarization and uneven economic growth. |
Колумбия пережила десятилетия вооруженного конфликта и грубых нарушений прав человека, вызвавших затяжной гуманитарный кризис, социально-политическую поляризацию и неравномерность экономического роста. |
UNCT noted that past gross violations of human rights and cases of enforced disappearances had still to be brought to justice. |
СГООН отметила, что лица, виновные в грубых нарушениях прав человека и насильственных исчезновениях, должны быть привлечены к ответственности. |
Investigations of gross and systematic human rights violations should be conducted in an independent, impartial and credible manner, without delay. |
Необходимо безотлагательно провести независимые, объективные и достоверные расследования грубых и систематических нарушений прав человека. |
The commission documented instances of gross human rights abuses committed by members of various FSA groups. |
Комиссия зарегистрировала случаи грубых нарушений прав человека, совершенных членами различных групп ССА. |
It had been a blatant attempt by Pakistan to divert attention from its dismal record of gross human rights violations. |
Это была явная попытка со стороны Пакистана отвлечь внимание от его собственной мрачной летописи грубых нарушений прав человека. |
Peace agreements not only end a conflict and a pattern of gross human rights violations. |
Мирные договоры не только прекращают конфликты и практику грубых нарушений прав человека. |
The Council should promptly respond to cases of gross and systematic violations of human rights and examine appropriate means of redress. |
Совет должен оперативно реагировать на случаи грубых и систематических нарушений прав человека и рассматривать соответствующие средства изменения ситуации. |
The CEDAW Committee may initiate the procedure if it receives information of gross and systematic violations of women's rights. |
Комитет КЛДЖ может принять решение о начале процедуры, если он получит информацию о грубых и систематических нарушениях прав женщин. |
The Sukhumi separatist regime continues a spiral of gross and mass violation of human rights on the territory of Abkhazia, Georgia. |
Сухумский сепаратистский режим продолжает раскручивать спираль грубых и массовых нарушений прав человека на территории Абхазии, Грузия. |
The Group has not found evidence of gross violations of Security Council measures. |
Группа не обнаружила доказательств грубых нарушений санкций Совета Безопасности. |
These failures to protect human beings from mass atrocities and from gross and systematic human rights violations should not be repeated. |
Эти неудачи в плане защиты людей от массовых зверств и грубых и систематических нарушений прав человека не должны повториться. |
The Council should also act to develop prevention mechanisms, and take action where there was a threat of gross violations of human rights. |
Совет должен также действовать с целью разработки превентивных механизмов и принимать меры в случаях, когда существует угроза грубых нарушений прав человека. |
Where gross violations were committed against women, the perpetrators must be prosecuted. |
Лица, виновные в совершении грубых актов насилия в отношении женщин, должны быть преданы суду. |
Witness and victim protection is the foundation for effective investigation and prosecution of perpetrators of gross violations of human rights. |
Защита свидетелей и жертв является краеугольным камнем эффективного расследования грубых нарушений прав человека и судебного преследования лиц, совершивших такие нарушения. |
As a result, it may become more difficult to prosecute perpetrators of gross human rights violations. |
В результате этого судебное преследование лиц, виновных в грубых нарушениях прав человека, может стать трудной задачей. |
The Committee reaffirms that persons responsible for massive, gross and systematic human rights violations, and gross violations of international humanitarian law, should be held responsible and prosecuted. |
Комитет вновь подтверждает, что лица, виновные в массовых, грубых и систематических нарушениях прав человека, а также грубых нарушениях международного гуманитарного права, должны быть привлечены к ответственности в судебном порядке. |