Английский - русский
Перевод слова Gross
Вариант перевода Грубых

Примеры в контексте "Gross - Грубых"

Примеры: Gross - Грубых
The complainant submits that despite some improvements with the human rights situation in Azerbaijan, there still exists a pattern of gross, flagrant and mass violations. Заявитель утверждает, что, несмотря на некоторое улучшение ситуации с правами человека в Азербайджане, налицо существование постоянной практики грубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека.
Member States are responsible for investigating, prosecuting and trying, or extraditing, perpetrators of international crimes and other gross violations of human rights. Государства-члены отвечают за расследования, уголовное преследование и предание суду или выдачу исполнителей международных преступлений и других грубых нарушений прав человека.
The right of victims of gross violations of human rights to reparation represents a fundamental tenet of international human rights law. Право жертв грубых нарушений прав человека на возмещение ущерба является одним из основных принципов международного права прав человека.
LRA has been listed in the reports of the Secretary-General on children and armed conflict as a persistent perpetrator of gross human rights violations against children. ЛРА упоминается в докладах Генерального секретаря о Рабочей группе по вопросу о детях и вооруженных конфликтах как закоренелый исполнитель грубых нарушений прав человека в отношении детей.
Ensuring accountability for gross human rights violations and serious violations of international humanitarian law is critical, both as a preventative measure and a measure of redress. Огромное значение в качестве превентивной и компенсирующей меры имеет установление ответственности за совершение грубых нарушений прав человека и серьезных нарушений международного гуманитарного права.
Weakening a State and its law enforcement institutions may sometimes increase the probability of gross human rights violations by further decreasing State capacity. Ослабление государства и его правоохранительных органов иногда может повышать вероятность грубых нарушений прав человека вследствие дальнейшего сокращения потенциала государства.
The Independent Expert would also like to acknowledge that there may be a time lag between the allocation of funding and its potential impact on gross violations of human rights. Независимый эксперт хотел бы также признать, что выделение средств может оказывать влияние на практику грубых нарушений прав человека лишь спустя некоторое время.
Such understanding and tolerance, however, should never be an excuse for condoning gross violations of human rights since Governments had the responsibility to protect their citizens. Вместе с тем, такое понимание и такая терпимость ни в коем случае не должны использоваться в качестве оправдания попустительства грубых нарушений прав человека, поскольку правительства несут ответственность за защиту своих граждан.
The delegation stated that allegations of "systematic, widespread and gross human rights violations" in the country were ridiculous and a complete fabrication. Делегация заявила, что утверждения о "систематических, широко распространенных и грубых нарушениях прав человека" в стране являются оскорбительными и полностью сфабрикованными.
By various means, these institutions have been able to examine past gross human right violations, identify victims and determine the appropriate compensation that should be paid to them. Используя разнообразные средства, эти организации смогли рассмотреть случаи грубых нарушений прав человека в прошлом, установить личности потерпевших и определить для них размер надлежащей компенсации.
As a result, it has not been able to conduct investigations into gross human rights violations, issue public reports or receive and process individual complaints for many months. Как следствие, в течение многих месяцев она не в состоянии проводить расследования грубых нарушений прав человека, издавать открытые доклады, получать и обрабатывать индивидуальные жалобы.
Accountability for gross human rights violations was a crucial component of human rights and could often be conducive to peace. Привлечение к ответственности виновных в совершении грубых нарушений прав человека является одним из важнейших компонентов прав человека и нередко может способствовать мирному процессу.
Arguably, two elements of genocide might be deduced from the gross violations of human rights perpetrated by Government forces and the militias under their control. Она допускает, что из грубых нарушений прав человека, совершенных правительственными силами и контролируемыми ими ополченцами, можно вывести два элемента геноцида.
We must not forget that the main international legal responsibility for the punishment of those guilty of gross violations of international law lies with States. Нельзя забывать и то, что международным правом главная ответственность за наказание виновных в грубых нарушениях международного гуманитарного права возлагается на государства.
In addition, in some countries in the case of gross and repeated offenses legislation stipulates such measures as confiscation of the motor vehicle. Кроме того, законодательством некоторых зарубежных стран за совершение грубых и неоднократных правонарушений предусматриваются такие санкции, как реквизиция или конфискация транспортных средств.
Involving the public when any report of gross violations of legality or the use of torture is examined, that is, conducting so-called "independent investigations". Вовлечение общественности при рассмотрении каждого заявления о грубых нарушениях законности и применении пыток, т.е. осуществление так называемых «независимых расследований».
International law, especially humanitarian law, already provides the basis for the international community to protect peoples subjected to gross violations of human rights and to genocide. Международное право, особенно гуманитарное право, уже предоставляет основу для защиты международным сообществом народов от грубых нарушений прав человека и геноцида.
4.7 Accordingly, evidence of a pattern of gross violations of human rights which affects the whole population in the State concerned is insufficient on its own to establish substantial grounds. 4.7 Таким образом, существования практики грубых нарушений прав человека, которая затрагивает все население соответствующего государства, самого по себе недостаточно для установления наличия существенных оснований.
The court has conducted its function to bring those who are responsible for the gross human violations in East Timor in 1999 to justice. Суд выполнил свою функцию, связанную с привлечением к ответственности виновных в совершении грубых нарушений прав человека в Восточном Тиморе в 1999 году.
In November the Government of Indonesia passed an act concerning human rights courts to resolve gross violations of human rights with retroactive jurisdiction. В ноябре правительство Индонезии приняло закон о судах по правам человека с целью урегулирования вопросов, касающихся грубых нарушений прав человека, с помощью ретроактивной юрисдикции.
The results of the gross mismanagement of the economy, unchecked public expenditure, corruption and one-party rule are apparent and are reflected in falling standards of living. Результаты грубых просчетов в управлении экономикой, ничем не сдерживаемых государственных расходов, коррупции и однопартийного правления очевидны и находят отражение в снижении уровня жизни.
The Security Council must be able to fully assume its responsibilities in cases of gross human rights violations, for these also pose threats to international peace and security. Совет Безопасности должен иметь возможность полностью выполнять возложенную на него ответственность в случаях грубых нарушений прав человека, поскольку они также представляют собой угрозу международному миру и безопасности.
In November 2005, the Swedish Prosecution Authority carried out an extensive study of how criminal investigations into gross violation of a woman's integrity are managed. В ноябре 2005 года Генеральная прокуратура Швеции провела масштабное исследование того, каким образом осуществляются уголовные расследования грубых посягательств на неприкосновенность личности женщины.
At the national level, Indonesia was committed to using the appropriate legislation to prosecute the perpetrators of gross violations of human rights in the courts. На национальном уровне Индонезия стремится применять соответствующее законодательство для привлечения к уголовной ответственности лиц, виновных в грубых нарушениях прав человека.
3.3 Counsel claims that the evidence of a consistent pattern of gross and massive violations of human rights in Sri Lanka prohibits the Government of Australia from expelling the complainant. З.З Адвокат утверждает, что свидетельства о наличии в Шри-Ланке систематической практики грубых и массовых нарушений прав человека возбраняют австралийскому правительству производить выдворение заявителя.