Английский - русский
Перевод слова Gross
Вариант перевода Грубых

Примеры в контексте "Gross - Грубых"

Примеры: Gross - Грубых
One of the major achievements of the United Nations human rights programme has been the establishment of thematic mechanisms by the Commission on Human Rights to deal with the essential task of receiving complaints, investigating gross violations of human rights and reporting on their findings publicly. Одним из наиболее важных достижений программы Организации Объединенных Наций по правам человека является создание Комиссией по правам человека тематических механизмов, основная цель которых заключается в получении жалоб, расследовании грубых нарушений прав человека и обнародовании результатов таких расследований.
Reports of mass killings and other forms of gross violations of human rights and international humanitarian law in Afghanistan have become a major source of concern to the international community at large and to the United Nations in particular. Сообщения о массовых убийствах и других грубых нарушениях прав человека и норм международного гуманитарного права в Афганистане вызывают самую серьезную обеспокоенность международного сообщества в целом, и в частности Организации Объединенных Наций.
However, while sharing her view that positive engagement could be fruitful in situations where human rights were being violated, it believed also that there should be no impunity for the perpetrators of gross violations of human rights. Вместе с тем, разделяя ее мнение о том, что в ситуациях, в которых совершаются нарушения прав человека, позитивное участие может быть эффективным, оно считает, что не может быть и речи о безнаказанности лиц, виновных в совершении грубых нарушений прав человека.
On the human rights front, a report on gross human rights violations committed during military rule between 29 September 1991 and 15 October 1994, had been submitted to the President by a national truth and justice commission. Что касается прав человека, то Национальная комиссия по вопросам установления истины и справедливости представила президенту доклад о грубых нарушениях прав человека, совершенных при военном правлении в период с 29 сентября 1991€года по€15€октября 1994€года.
(c) Expanded working paper by Mr. Chernichenko on recognition of gross and massive violations of human rights perpetrated or sanctioned by Governments as an international crime (decision 1996/116); с) Развернутый рабочий документ, подготовленный г-ном Черниченко по вопросу о признании грубых и массовых нарушений прав человека, совершенных по указанию правительств или санкционированных ими, в качестве международного преступления (решение 1996/116);
The Special Rapporteur of the Sub-Commission on the right to restitution, compensation and rehabilitation for victims of gross violations of human rights and fundamental freedoms, Mr. Theo van Boven, noted in his study that forms of reparations included restitution, compensation, and rehabilitation. Специальный докладчик Подкомиссии по вопросу о праве на реституцию, компенсацию и реабилитацию в отношении жертв грубых нарушений прав человека и основных свобод г-н Тео ван Бовен отметил в своем исследовании, что формы возмещения включают реституцию, компенсацию и реабилитацию.
It has also meant that the Commission has never been directly involved in the prevention of abuses of human rights or the identification of gross violations by individual States, as was the case with the Commission on Human Rights and its subsidiary bodies. Это выразилось также в том, что Комиссия никогда прямо не участвовала в предотвращении нарушений прав человека или определении случаев грубых нарушений, совершаемых отдельными государствами, как это делали Комиссия по правам человека и ее вспомогательные органы.
Remedies for gross violations of international human rights and serious violations of humanitarian law include the victim's right to the following, whose contents are described below, namely: Средства правовой защиты при грубых нарушениях международных норм в области прав человека и серьезных нарушениях гуманитарного права включают в себя описанное ниже право пострадавшего на следующее:
It was important for real practical action to be taken to protect minority rights and stop the violations of the human rights of minorities, especially when urgent and gross violations of their rights were occurring. Важно предпринимать реальные практические действия для защиты прав меньшинств и прекращения нарушений прав человека представителей меньшинств, особенно в случаях грубых нарушений их прав, когда требуется принять безотлагательные меры.
The Inter-American Court highlighted that the right to the truth is also based in the State's duty to respect and guarantee human rights and, in particular, its duty to conduct effective investigation on gross human rights violations. Межамериканский суд подчеркнул, что право на установление истины основывается также на обязанности государства уважать и гарантировать права человека, и в частности на его обязанности проводить эффективное расследование по фактам грубых нарушений прав человека82.
The right to the truth is closely linked to the State's duty to protect and guarantee human rights and to the State's obligation to conduct effective investigations into gross human rights violations and serious violations of humanitarian law and to guarantee effective remedies and reparation. Право на установление истины тесно связано с обязанностью государства защищать и гарантировать права человека и обязательством государства проводить эффективные расследования по фактам грубых нарушений прав человека и серьезных нарушений гуманитарного права и гарантировать предоставление эффективных средств правовой защиты и возмещение.
On the other hand, the Commission has never studied the impact of human rights on the legal consequences of internationally wrongful acts, respectively the specific legal consequences of gross human rights violations, in any systematic manner. С другой стороны, Комиссия никогда в систематизированном виде не изучала сквозь призму прав человека правовые последствия международно-противоправных деяний и соответственно конкретные правовые последствия грубых нарушений прав человека.
Recalling also its condemnation of the Serbian military offensive against the civilian population of Kosovo, which resulted in war crimes and gross violations of international human rights and international humanitarian law being inflicted upon the Kosovars, напоминая о своем осуждении сербских военных наступательных операций против гражданского населения Косово, которые привели к совершению в отношении косоваров военных преступлений и грубых нарушений международных прав человека и международного гуманитарного права,
The right to know the truth about gross human rights violations and serious violations of humanitarian law is recognized in some international treaties and instruments, in the national legislation of several countries, in national, regional and international jurisprudence and by many international and regional intergovernmental organizations. Право на установление истины о грубых нарушениях прав человека и серьезных нарушениях гуманитарного права является правом, признанным в нескольких международных договорах и документах, а также в национальной, региональной и международной судебной практике и в многочисленных резолюциях межправительственных органов на общемировом и региональном уровнях.
14.5 The Committee is aware of reported human rights violations in Djibouti, but has no information which would allow it to conclude that a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights exists in Djibouti. 14.5 Комитету известно о сообщаемых нарушениях прав человека в Джибути, однако он не располагает информацией, позволяющей ему сделать вывод о том, что в Джибути существует постоянная практика грубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека.
The establishment of thematic mechanisms by the Commission on Human Rights with the task of investigating gross violations of human rights in all countries of the world and of publicly reporting on their findings undoubtedly constitutes one of the major achievements of the United Nations human rights programme. Создание Комиссией по правам человека тематических механизмов с целью расследования грубых нарушений прав человека во всех странах мира и обнародования результатов таких расследований, несомненно, представляет собой одно из наиболее важных достижений программы Организации Объединенных Наций по правам человека.
(e) Should the Commission submit annually to the Economic and Social Council situations where it considers there is a consistent pattern of gross violations of economic, social or cultural rights? е) Не следует ли Комиссии ежегодно сообщать Экономическому и Социальному Совету о ситуациях, в которых, по ее мнению, имеет место систематическая практика грубых нарушений экономических, социальных или культурных прав?
The Committee recognizes as positive the efforts made by the State party to prevent gross human rights violations through the introduction of the Early Warning System (SAT) of the Ombudsman, designed to prevent displacement and other serious human rights violations. Комитет признает позитивный характер усилий, прилагаемых государством-участником для недопущения грубых нарушений прав человека за счет создания в структуре Канцелярии Омбудсмена Системы раннего предупреждения (СРП), предназначенной для недопущения перемещения людей и других серьезных нарушений прав человека.
The report of the High Commissioner to truth, which addresses the issue of witness protection within the framework of criminal procedures relating to gross human rights violations or serious violations of international humanitarian law, can provide guidance for the development of witness protection mechanisms. Доклад Верховного комиссара о праве на установление истины, где разбирается вопрос о защите свидетелей в рамках уголовно-процессуальных действий по фактам грубых нарушений международных норм в области прав человека и серьезных нарушений международного гуманитарного права, может дать ориентиры при создании механизмов защиты свидетелей.
It refers to a situation that appears to reveal a consistent pattern of gross and reliably attested violations of human rights already being dealt with by a special procedure or a treaty body; or оно касается ситуации, которая, как представляется, свидетельствует о систематических и достоверно подтвержденных грубых нарушениях прав человека, которые уже рассматриваются в рамках какой-то специальной процедуры или каким-то договорным органом; или
The Updated Set of principles for the protection and promotion of human rights through action to combat impunity require States to take "effective action" to protect records that provide evidence of gross violations of human rights. В Обновленном своде принципов защиты и поощрения прав человека посредством борьбы с безнаказанностью (Обновленные принципы) содержится требование к государствам принять эффективные меры для защиты материалов, свидетельствующих о грубых нарушениях прав человека.
The Mission's core mandated human rights tasks are to monitor, investigate and report on human rights and potential violations of international humanitarian and human rights law, and report gross violations of human rights. Основные задачи Миссии в области прав человека заключаются в наблюдении, расследовании и направлении сообщений, касающихся прав человека, а также потенциальных нарушений норм международного гуманитарного права и международных стандартов в области прав человека и информировании о грубых нарушениях прав человека.
In cases of specific issues of public resonance or of gross violations of human rights, as well as of mass occurrence of non-elimination of violations, the Human Rights Defender may make extraordinary public reports. В случае конкретных вопросов, вызывающих широкий общественный резонанс, или грубых нарушений прав человека, а также систематического повторения нарушений Защитник прав человека может выступать с чрезвычайными публичными докладами.
Key elements of a legal framework for witness and victim protection are discussed in the paragraphs below, with focus on the specific needs of witness protection programmes in trials related to gross violations of human rights and serious violations of international humanitarian law. Ключевые элементы правовой основы защиты свидетелей и потерпевших рассматриваются в нижеследующих пунктах с упором на конкретные особенности программ защиты свидетелей в связи с судебными процессами по фактам грубых нарушений прав человека и серьезных нарушений международного гуманитарного права.
As such, the grounding of their legal obligation lies in the documents cited in the resolution and other relevant documents that spell out the legal obligations of States in the redress of gross violations of human rights and serious violations of international humanitarian law. Как таковое, обоснование их правового обязательства фигурирует в документах, ссылки на которые содержатся в данной резолюции и других соответствующих документах, устанавливающих правовые обязательства государств в деле устранения грубых нарушений прав человека и серьезных нарушений международного гуманитарного права.