| The report also provided information about gross violation of the arms embargo by all the parties to the conflict. | В этом докладе также содержалась информация о грубых нарушениях эмбарго на поставки оружия всеми сторонами в конфликте. |
| But the prevention of gross violations of human rights through national action will require much more than this. | Однако для предотвращения грубых нарушений прав человека посредством действий на национальном уровне требуется гораздо большее. |
| I strongly urge the Commission to embark on new and effective courses of action for the prevention of gross violations of human rights. | Я настоятельно призываю Комиссию начать работу в новом и эффективном направлении с целью предотвращения грубых нарушений прав человека. |
| The Committee also noted that impunity for gross violations of human rights constitutes an impediment to efforts to consolidate democracy. | Комитет отметил также, что безнаказанность при совершении грубых нарушений прав человека тормозит усилия по консолидации демократии. |
| The topic of international legal consequences of gross violations of human rights is certainly worth further consideration. | Тема международно-правовых последствий грубых нарушений прав человека, безусловно, заслуживает дальнейшего рассмотрения. |
| In parallel, OHCHR has continued in its efforts to address gross human rights violations in Afghanistan. | Одновременно с этим УВКПЧ продолжило свои усилия по рассмотрению грубых нарушений прав человека в Афганистане. |
| My delegation appreciates the decision of the House of Representatives to set up two ad hoc courts to try gross human rights violations. | Моя делегация высоко оценивает решение Совета представителей о создании двух специальных судов для расследования грубых нарушений прав человека. |
| These allegations documented gross violations of the right to food by the Government. | Эти подкрепленные документами утверждения свидетельствуют о грубых нарушениях права на питание со стороны правительства. |
| The report identified a number of areas where action was needed to prevent gross violations of human rights. | В этом докладе определен ряд областей, в которых необходимо принять меры для предотвращения грубых нарушений прав человека. |
| There has been public disquiet over the fact that Governments accused of gross violations of human rights are admitted to membership in the Commission. | Общественность выразила беспокойство по поводу того, что членами Комиссии становятся правительства, которые обвиняются в грубых нарушениях прав человека. |
| Sovereignty should not be used as a cloak to cover gross human rights abuses by nations. | Суверенитет не должен использоваться в качестве прикрытия грубых нарушений прав человека государствами. |
| As an ethnic group, it is said that the Rohingyas continue to suffer from the consequences of discrimination and gross abuses. | Как утверждается, рохингья как этническая группа продолжают страдать от последствий дискриминации и грубых злоупотреблений. |
| There is overwhelming evidence that East Timor has seen a deliberate, vicious and systematic campaign of gross violations of human rights. | Существуют неопровержимые доказательства того, что в Восточном Тиморе проводится преднамеренная, злобная и систематическая кампания грубых нарушений прав человека. |
| The granting of an amnesty for gross violations of human rights and humanitarian law will not lay the foundation for sustainable peace. | Освобождение по амнистии виновных в грубых нарушениях прав человека и гуманитарного права не будет способствовать закладыванию основы для устойчивого мира. |
| In contrast, the Special Rapporteur has chosen to maintain a deafening silence regarding these gross abuses of human rights. | Специальный докладчик, напротив, предпочел хранить оглушительное молчание по поводу этих грубых нарушений прав человека. |
| Personal accountability and the elimination of impunity were crucial factors in the prevention of gross violations of human rights. | Решающими факторами предотвращения грубых нарушений прав человека являются личная ответственность и отмена положений об освобождении от наказания. |
| Accountability and the absence of impunity were vital to preventing gross human rights violations at the international level. | Для предупреждения грубых нарушений в области прав человека на международном уровне чрезвычайно важное значение имеют обеспечение подотчетности и отсутствие безнаказанности. |
| We have witnessed gross violations of human rights, particularly under military regimes. | Мы являемся свидетелями грубых нарушений прав человека, в особенности военными режимами. |
| The present social system in South Korea inevitably leads to a systematic and consistent pattern of gross violations of human rights. | Нынешняя социальная система в Южной Корее неизбежно создает систематическую и последовательную модель грубых нарушений прав человека. |
| The continued plundering of natural resources and State revenues remains a destabilizing factor and underpins gross violations of human rights. | Продолжающееся разграбление природных ресурсов и государственных средств по-прежнему является одним из дестабилизирующих факторов, создающих питательную среду для грубых нарушений прав человека. |
| Provisions may need to be made for electoral disqualification of major perpetrators of atrocities and gross violations of human rights. | Возможно, потребуется предусмотреть лишение избирательных прав лиц, которые несут основную ответственность за совершение злодеяний и грубых нарушений прав человека. |
| They also present a significant impediment to a unified national Government capable of preventing these groups from committing gross violations of fundamental human rights. | Помимо этого, они создают серьезные препятствия для создания единого национального правительства, которое будет в состоянии не допускать совершения этими группами грубых нарушений основных прав человека. |
| Many former perpetrators of gross human rights violations joined the rebel movement and remain at large. | Многие бывшие исполнители грубых нарушений прав человека примкнули к повстанцам и сегодня находятся на свободе. |
| The prevention of conflicts requires the prevention of gross violations of human rights. | Предотвращение конфликтов предполагает предотвращение грубых нарушений прав человека. |
| The mandate of the High Commissioner for Human Rights expressly includes actions to prevent gross violations of human rights. | Мандат Верховного комиссара по правам человека конкретно предусматривает принятие мер для предотвращения грубых нарушений прав человека. |