| His Government resolutely opposed all gross violations of human rights wherever they occurred. | Правительство его страны решительно выступает против любых грубых нарушений прав человека, где бы они ни происходили. |
| Children who are accused of international crimes and gross violations of human rights require special consideration. | Вопрос о детях, обвиняемых в совершении международных преступлений и грубых нарушений прав человека, заслуживает особого внимания. |
| Information regarding gross violations of human rights must not be withheld on national security grounds. | Информация о грубых нарушениях прав человека не должна утаиваться по соображениям национальной безопасности. |
| Some members called for those who had committed gross violations of human rights to be held accountable. | Некоторые из них призвали привлечь к ответственности виновных в грубых нарушениях прав человека. |
| Clarification was sought as to who was responsible for determining gross and systematic violations of human rights. | Был задан вопрос относительно того, кто отвечает за определение грубых и систематических нарушений прав человека. |
| It will also continue to report on gross violations to the Security Council. | Она будет и далее представлять доклады о грубых нарушениях Совету Безопасности. |
| Specific national circumstances and aspirations must be taken into account but should not be used as an excuse to commit gross violations of human rights. | Необходимо учитывать конкретные национальные обстоятельства и чаяния, однако они не должны использоваться в качестве оправдания грубых нарушений прав человека. |
| However, the entire body of evidence gathered so far points to what appear to be large-scale patterns of systematic and gross human rights violations . | Однако все собранные на сегодняшний день свидетельства указывают на наличие масштабных, систематических и грубых нарушений прав человека . |
| Of course there some caveats: authoritarian or non-democratic regimes are not tantamount to systematic and gross violators of human rights. | При этом следует оговориться, что авторитарные и недемократические режимы нельзя считать синонимом систематических и грубых нарушений прав человека. |
| In addition to the United Nations, numerous credible sources have reported similarly on gross and systematic human rights violations. | Помимо Организации Объединенных Наций, многочисленные надежные источники сообщали аналогичную информацию о грубых и систематических нарушениях прав человека. |
| In terms of compensation, the Commission decided on claims made by victims of gross human rights violations or their assigns. | Что касается компенсации, то Комиссия вынесла решения по жалобам, поступившим от пострадавших в результате грубых нарушений прав человека или их правопреемников. |
| Meanwhile, a special MONUC team continues to monitor gross human rights violations in North Kivu. | Тем временем специальная группа МООНДРК продолжает отслеживать случаи грубых нарушений прав человека в Северной Киву. |
| Those responsible for the gross violations committed in Darfur must be held accountable. | Лица, виновные в совершении грубых нарушений в Дарфуре, должны ответить за свои поступки. |
| It has strongly rejected legislation granting amnesty for gross human rights violations, which deprives victims of their right to a remedy. | Он решительно выступает против законодательства, предусматривающего возможность амнистии лиц, виновных в грубых нарушениях прав человека, которое фактически лишает потерпевших возможности осуществить свое право на правовую защиту. |
| Based on information he had received, he acknowledged that there had been no gross and systematic violations of human rights. | Основываясь на полученной информации, он видит, что не было грубых и систематических нарушений прав человека. |
| OHCHR produced a report based on publicly available information documenting gross violations of human rights committed during the country's armed conflict. | УВКПЧ подготовило доклад, основанный на имеющейся в открытом доступе информации, подтверждающей факт совершения грубых нарушений прав человека в период вооруженного конфликта в стране. |
| This would certainly form the backbone of a preventive mechanism against gross violations of human rights. | Это, несомненно, обеспечит основу для создания механизма профилактики грубых нарушений прав человека. |
| Special investigations on gross human rights violations by security forces and armed groups, including violations involving children. | Специальные расследования сообщений о грубых нарушениях прав человека силами безопасности и вооруженными группами, в том числе о нарушениях, затрагивающих детей. |
| Lecturer at universities and centres in other countries on issues related to psychology, refugees and gross human rights violations. | Чтение лекций в университетах и учебных центрах в других странах по вопросам, касающимся психологии, беженцев и грубых нарушений прав человека. |
| Other delegations called for retaining the country mandates under exceptional circumstances, e.g. to address gross and systematic violations of human rights. | Другие делегации призвали сохранить страновые мандаты в чрезвычайных обстоятельствах, например для рассмотрения грубых и систематических нарушений прав человека. |
| Massive and gross violations of the rights and dignity of the child continue unabated. | Число случаев массовых и грубых нарушений прав детей и их достоинства не сокращается. |
| However, as it turned out after a few days, in fact, it signed another decree contains no gross violations of the Constitution. | Однако, как выяснилось через несколько дней, на самом деле был подписан другой указ, не содержащий грубых нарушений Конституции. |
| The evidence gathered on this occasion relates to cases of gross violations of human rights committed in the area. | Факты, установленные во время этой поездки, связаны со случаями грубых нарушений прав человека в этом районе. |
| Allegations concerning a wide range of gross violations of human rights and atrocities committed by SPLA were formulated. | Было сообщено о большом числе грубых нарушений прав человека и о злодеяниях, совершенных НОАС. |
| Mr. Shehu took the opportunity to reiterate Albania's usual unsubstantiated and gross attacks on the Federal Republic of Yugoslavia. | Г-н Шеху воспользовался предоставленной ему возможностью для подтверждения обычных необоснованных и грубых нападок Албании на Союзную Республику Югославию. |