The Amnesty International reports for the period reported many cases of "gross" torture, and a report of the Association for the Prevention of Torture listed 271 cases of ill-treatment and torture in 1995. |
Организация "Международная амнистия" сообщает о многочисленных случаях применения "грубых" форм пыток в отчетный период, а в докладе Ассоциации за предотвращение пыток перечисляется 271 случай жестокого обращения и применения пыток в 1995 году. |
Compensation should be provided for any economically assessable damage, as appropriate and proportional to the violation and the circumstances of each case, resulting from gross violations of international human rights and serious violations of humanitarian law, such as: |
Компенсацию следует предоставлять за любой поддающийся экономической оценке ущерб в установленном порядке и соразмерно нарушению и обстоятельствам, характерным для каждого случая, если он стал результатом грубых нарушений международных норм в области прав человека и серьезных нарушений гуманитарного права, включая: |
The acknowledgment of the historical reality of the Maya Ixil and many other indigenous peoples may contribute to recognition of the genocide and other gross human rights violations perpetrated against indigenous peoples in all parts of the world and ultimately lead to reconciliation between indigenous peoples and States. |
Признание исторической реальности в отношении принадлежащей к группе майя народности ишиль и многих других коренных народов может содействовать признанию факта совершения геноцида и других грубых нарушений прав человека в отношении коренных народов во всех районах мира и в конечном итоге привести к примирению между коренными народами и государствами |