This brown, this green, this gilding. |
К оричневые, зеленые, золотистые тона... |
The green side, the physical side, is nothing more than a 1.5 percent rise in your mitochondrial protein uptake. |
Зеленые таблетки, таблетки для тела - это всего лишь полуторапроцентный рост содержания митохондриального белка. |
Your green fingerprints are all over the deal in an admirable way. |
Ваши зеленые отпечатки по тексту всего документа помогут представить все в лучшем виде |
(b) ILO works, in cooperation with other partners, on the development of green skills and supports the efforts of countries to improve the employability of workers, the productivity of enterprises and the inclusiveness of economic growth. |
Ь) совместно с другими партнерами МОТ изучает "зеленые" виды квалификации и поддерживает усилия стран по расширению возможностей трудоустройства работников, повышению эффективности производства на предприятиях и укреплению социальной базы экономического роста. |
Governments should support employment and decent work in the private sector through an enabling environment, including a favourable and responsible regulatory framework and complementary investment, especially in employment-intensive and green technology sectors. |
Правительствам следует оказывать поддержку обеспечению занятости и достойной работы в частном секторе путем создания надлежащих условий, включая благоприятные и внушающие доверие нормативные рамки и дополнительные инвестиции, особенно в трудоемкие сектора и сектора, использующие «зеленые» технологии. |
Green architecture has taken the form of ultra-modern technology in iconic buildings, but mass production of green buildings is needed to go beyond the elite and increase the impact. |
Хотя экологически чистая архитектура приняла форму ультрасовременных технологических решений в «иконических» зданиях, для повышения отдачи от такой архитектуры необходимо, чтобы «зеленые» здания сооружались для широких слоев населения, а не только для элиты. |
In some Parties, CHP projects generated green certificates that were equivalent to certificates generated by renewables projects (e.g. Belgium). |
В некоторых Сторонах проекты в области комбинированного производства тепла и электроэнергии позволили выпустить в обращение "зеленые сертификаты", эквивалентные "зеленым сертификатам", связанным с использованием возобновляемых источников энергии (например, в Бельгии). |
At the start mind-less robot often meets with obstacles and ignores green papers, then it stepwise becomes clever and finds ways to avoid obstacles. When it understands that it's pleasant to contact with green papers it starts to come across green papers purposefully. |
Если в начале еще глупый робот часто натыкается на препятствия и игнорирует зеленые бумажки, то далее он постепенно умнеет и находит способы объезжать препятствия, а когда понимает приятность контактов с зелеными бумажками, то начинает целенаправленно наезжать на них. |
Green eyes: jade, serpentine, yellow turquoise, rhyolite, and aquamarine especially suit green eyes. |
Зеленые глаза: к ним особенно хорошо подходят аквамарин, желтая бирюза, змеевик, жадеит, риолит. |
One could extend this sort of statistical analysis to cover all Mr. Haring's various works, in order to establish in which period the artist favored pale green circles or pink squares. |
Можно было бы расширить такого рода статистический анализ на все многообразие работ господина Харинга, для того, чтобы установить период, когда художник стал предпочитать зеленые круги или розовые квадраты. |
It's great: meat-dishes is green, fish-dishes brown. |
Очень круто: мясные блюда - зеленые, рыбные - коричневые |
PRINCETON - Now that the economic crisis looks less threatening (at least for the moment), and forecasters are spying "green shoots" of recovery, an ever more encompassing blame game is unfolding. |
ПРИНСТОН - Сегодня, когда экономический кризис уже не кажется таким страшным (по крайней мере, в данный момент), а прогнозисты уже видят так называемые «зеленые ростки» восстановления, начинает разворачиваться хитрая игра во взаимные обвинения. |
Parks, playgrounds, green areas will be protected and the abusive extension of constructions in disfavour of plants and trees in municipality will be prohibited. |
Буду охранять парки, игровые площадки для детей, зеленые насаждения и не позволю чрезмерно расширять площади под постройки в ущерб растениям и деревьям в муниципии. |
Though the center-right European People's Party won only a narrow plurality of 221 seats in the 751-seat European Parliament, center-left, green, and liberal MEPs have all rallied behind the EPP's candidate, Jean-Claude Juncker, as the "legitimate" choice. |
Не смотря на то, что право-центристская Европейская Народная Партия выиграла лишь 221 кресел в 751-местном Европейском парламенте, левоцентристские, зеленые, и либеральные депутаты Европарламента все равно сплотились вокруг кандидата ЕНП, Жан-Клод Юнкера, именуя его «легитимным». |
Germany, for example in Hamburg and Stuttgart, has established so-called green zones that allow only vehicles rated with a certain ecological class that also use high-quality fuel (including biofuels or electric cars). |
В Германии, например в Гамбурге и Штутгарте, вводят так называемые зеленые зоны, куда разрешен въезд только автомобилям с определенным экоклассом, использующим также топливо высокого качества (включая биотопливо или электромобили). |
All of this research and development, which includes the highest degree of water control in the world, is directed towards turning arid deserts into green, fruitful, food-bearing soil. |
Все эти исследования и разработки, которые включают в себя самый строгий в мире контроль за потреблением воды, направлены на превращение бесплодных пустынь в зеленые, плодородные и приносящие продукты питания почвы. |
With the rise in sea level, the excavated silt could build, raise and fortify embankments, increase green belts and help create elevated flat ground for the homes of the displaced, thereby discouraging them from moving to cities. |
При повышении уровня моря мы сможем с помощью выкопанного грунта вести строительство, возводить и укреплять набережные, расширять зеленые пояса и помочь в создании приподнятой плоской поверхности для домов перемещенных лиц, тем самым предотвращая их переезд в города. |
Let us also remember and honour the multilateral and bilateral commitments we have made, as they may make the difference between falling off the economic precipice and surviving to see the now famous green shoots of the global economy. |
Давайте также помнить о многосторонних и двусторонних обязательствах, которые мы взяли на себя, и соблюдать их, поскольку от них зависит, рухнем ли мы в экономическую пропасть или выживем и увидим знаменитые зеленые всходы глобальной экономики. |
We found that work in the field of space travel had already been done, where the green algae - chlorella - was bred in tanks and fed to people living in a closed environment and kept them alive. |
Мы нашли, что эта работу в области космических полетов уже уже была проделана, где зеленые морские водоросли - хлорелла - выращивалась в резервуарах и питала людей проживающих в закрытых системах и поддерживала их жизнедеятельность. |
These new applications include - high-brightness LEDs (white, blue, green), radiofrequency integrated circuits with large-scale integration of SOS wafers (silicon-on-sapphire), and blue diode lasers. |
В числе таких новых применений - светоизлучающие диоды высокой яркости (белые, голубые, зеленые), радиочастотные интегральные микросхемы с высокой степенью интеграции элементов на основе КНС-структур (кремний на сапфире) и голубые полупроводниковые лазеры. |
Our offer includes green plants and "frigo" plants. |
В нашем предложении находятся зеленые саженцы и саженцы «фриго». |
Cutting emissions now is much more expensive, because there are few, expensive alternatives to fossil fuels. Our money simply doesn't buy as much as it will when green energy sources are more cost-efficient. |
Просто на наши деньги мы не сможем приобрести так много, как могли бы, когда зеленые источники энергии будут менее затратными. |
European Commission President José Manuel Barroso, French President Nicolas Sarkozy and industrial chambers of commerce strongly advocate a similar tariff system, leading many analysts to predict that the EU will also adopt some sort of green tariff system in the next few years. |
Председатель Европейской Комиссии Жозе Мануэль Баррозу, французский президент Николя Саркози и промышленные торговые палаты решительно выступают за введение аналогичной системы пошлин, что заставило многих аналитиков прогнозировать, что ЕС также установит "зеленые" пошлины в ближайшие несколько лет. |
Banks and other institutions are also under pressure to devise new financial products that can help the real sector to manage more complex risks and enable investment in areas such as green technology and infrastructure for developing economies. |
Банки и другие институты также будут вынуждены диверсифицировать свои финансовые продукты, что поможет реальному сектору экономики управлять наиболее сложными рисками и позволит привлечь инвестиции в такие сферы, как экологические «зеленые» технологии и инфраструктура развивающихся стран. |
Perhaps most worrying was the potential for a protectionist or isolationist drift, perhaps taking the form of introduction by the developed world of new barriers, such as green tariffs ostensibly to help address the climate change challenge. |
Наиболее серьезную озабоченность, вероятно, вызывает возможность появления протекционистских или изоляционистских тенденций, которые могут привести к возведению развитыми странами новых барьеров таких, как "зеленые" тарифы, якобы предназначенных для содействия решению проблем, связанных с изменением климата. |