Are they "Alien" aliens or little green men? |
А они "пришельцы" как настоящие пришельцы или просто маленькие зеленые человечки? |
The one about the woman who took you away with the green and red lights and... |
Помнишь ту, про женщину, у которой были красные и зеленые огоньки. |
They had these green boxes of ammo at their feet, and they saw two of us out in the open, broad daylight, and they just lit us up. |
А в ногах стоят зеленые ящики с патронами. Короче, они нас заметили - мы как на ладони, средь бела дня. |
First of all, my hair is green, not blue. |
у меня сегодня волосы зеленые а не голубые. |
More importantly, companies such as General Electric are committing to green goals that go well beyond government regulations. |
Что еще более важно, такие компании, как «Дженерал Электрик», ставят перед собой «зеленые» цели, выходящие далеко за пределы правительственных директив |
In rapidly growing urban areas, access to land is rendered increasingly difficult by the potentially competing demands of housing, industry, commerce, infrastructure, transport, agriculture and the need for open spaces and green areas, and the protection of fragile ecosystems. |
В быстро растущих городских районах доступ к земле все больше затрудняется потенциально конкурирующими друг с другом запросами жилищного строительства, промышленности, торговли, инфраструктуры, транспорта, сельского хозяйства и необходимостью иметь открытые пространства и зеленые площади, а также защищать уязвимые экосистемы. |
To avoid unbalanced, unhealthy and unsustainable growth of human settlements, it is necessary to promote land-use patterns that minimize transport demands, save energy and protect open and green spaces. |
Для того чтобы избежать несбалансированного, нездорового и неустойчивого роста населенных пунктов, необходимо поощрять такие модели землепользования, которые сводили бы к минимуму потребности в транспортных услугах, экономили электроэнергию и сохраняли открытые и зеленые пространства. |
He said that green oranges were traded, and therefore the issue should be mentioned in the Standard otherwise the standard would not reflect global trade but only regional trade. |
Он отметил, что зеленые апельсины являются предметом торговли и поэтому данный вопрос должен быть упомянут в стандарте, иначе стандарт будет отражать реалии не глобальной, а лишь региональной торговли. |
Bangladesh had made sincere efforts to prioritize environmental concerns in development decision-making, and had enacted laws for the protection of the environment, setting up "green courts" to deal with their violation. |
Бангладеш прилагает значительные усилия по приоритизации экологических задач в рамках принятия решений в области развития и принимает законы об охране окружающей среды, создавая «зеленые суды» для борьбы со случаями их нарушения. |
Aliens who stay legally in Greece and have obtained residence and work permits or "green cards" suffer from no discrimination with respect to employment, housing, access to public services, etc. |
Иностранцы, которые легально находятся в Греции и получили разрешения на проживание и работу или "зеленые карточки", не сталкиваются с какой-либо дискриминацией в области занятости, жилья, доступа к коммунальным услугам и т.д. |
The Panel observed the unloading of cargo from the aircraft on 5 August 2003 and saw green boxes with hand ropes being loaded by soldiers into military trucks. |
Группа наблюдала за проходившей 5 августа 2003 года разгрузкой груза из самолета и обнаружила зеленые ящики с веревочными ручками, которые грузили солдаты в военные грузовики. |
They have much to contribute to designing and implementing rural infrastructure investments, for example in public transportation, water and sanitation, renewable energy and locally developed or adapted environmentally sound "green" technologies. |
Они могут внести существенный вклад в разработку и осуществление мер по инвестированию в сельскую инфраструктуру, например в общественный транспорт, водоснабжение и санитарию, использование возобновляемых источников энергии и разработанные местными силами или адаптированные к местным условиям экологически безопасные «зеленые» технологии. |
The central ongoing project is the transition of schools, kindergartens and institutes of higher education, into more environmentally friendly ("green") institutions. |
Центральное место занимает непрерывно осуществляемый проект по превращению школ, детских садов и высших учебных заведений в более экологически безопасные ("зеленые") учреждения. |
A globally supported programme under the 'Youth Environment Network' will focus on the creation of 'green' jobs for young people (to be piloted in Nepal and Nicaragua). |
Программа, разработанная при глобальной поддержке в рамках Молодежной экологической сети, поможет создать «зеленые» рабочие места для молодежи (она будет в экспериментальном порядке осуществляться в Непале и Никарагуа). |
These investments are in turn driven by a growing market demand for green goods and services, technological innovation and, in many cases, by correcting fiscal and sectoral policies to ensure that prices adequately reflect environmental costs. |
Эти инвестиции, в свою очередь, обусловлены рыночным спросом на зеленые товары и услуги, технологическими инновациями и, во многих случаях, корректировкой финансовой и отраслевой политики для обеспечения того, чтобы цены надлежащим образом отражали затраты на природоохранную деятельность. |
In that context, it was recommended that economies in the region diversify their trade and investment partners globally and regionally and attract "green" investment. |
В этом контексте было рекомендовано, чтобы экономики в регионе проводили диверсификацию торговых и инвестиционных партнеров как на глобальном, так и региональном уровне, и привлекали «зеленые» инвестиции. |
These instruments include environmental taxes and charges (as adopted within many OECD countries), environmental subsidies and green funds. |
Эти механизмы включают в себя природоохранные налоги и сборы (например, принятые во многих странах ОЭСР), природоохранные субсидии и "зеленые" фонды. |
(c) Generic aspect: blue water and green water. |
(с) общий аспект: "голубые водные ресурсы" и "зеленые водные ресурсы". |
I wonder whether we could have, either now or later, a comprehensive response from the host Government, coupled with very firm and categorical assurances that these green lanes will be in place for us to reach the United Nations building during the Millennium Summit. |
Меня интересует, нельзя ли сейчас или позднее получить от принимающего правительства содержательный ответ наряду с достаточно твердыми и категоричными заверениями в том, что на время Саммита тысячелетия для нас будут созданы «зеленые коридоры», чтобы мы могли попасть в здание Организации Объединенных Наций. |
Rather, there is a need to focus on how to get industry and consumers on board to implement green measures, which will require changes, particularly in the developed world, in lifestyles and consumption patterns. |
Скорее, нужно подумать о том, как побудить нынешние предприятия и потребителей применять «зеленые» меры, что потребует, особенно в развитых странах, изменения образа жизни и характера потребления. |
The seminars will provide hands-on advice to investment promotion agency officials and policymakers on strategies, policies and practices to attract FDI in green industries and other sectors with emerging investment opportunities and development potential. |
На семинарах должностным лицам органов по поощрению инвестиций и сотрудникам директивных органов будут даваться практические рекомендации о стратегиях, политике и практике для привлечения прямых иностранных инвестиций в «зеленые» отрасли промышленности и другие секторы, в которых возникают инвестиционные возможности и формируется потенциал для развития. |
It has increasingly been acknowledged that green and new renewable energy technologies (GRETs) can offer a vital contribution to poverty eradication, job creation, energy security and rural development. |
Все шире признается, что "зеленые" технологии и новые технологии использования возобновляемых источников энергии могут внести решающий вклад в искоренение нищеты, создание новых рабочих мест, обеспечение энергетической безопасности и достижение развития сельских районов. |
The supply of energy needed to take advantage of a range of energy sources, tapping wherever possible into green opportunities and reducing the average costs of generation and supply. |
В процессе энергообеспечения следует использовать различные источники энергии, по возможности осваивая "зеленые" источники и сокращая среднюю стоимость производства и поставки электроэнергии. |
There are a number of mechanisms (e.g., EU Structural and Cohesion Funds, the United Nations Framework Convention on Climate Change financing mechanisms, green PPPs) that are underutilized. |
Существует ряд механизмов (например, структурные фонды и фонды присоединения ЕС, финансовый механизм Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, "зеленые" ГЧП), которые используются не в полной мере. |
An increasing share of global venture capital is targeting the development of clean technologies as investors seek to take advantage of a growing (existing and anticipated) demand for green technologies. |
Все большая доля глобального венчурного капитала направляется на развитие чистых технологий, по мере того как инвесторы стремятся воспользоваться преимуществами растущего (существующего и прогнозируемого) спроса на "зеленые" технологии. |