Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Общемировой

Примеры в контексте "Global - Общемировой"

Примеры: Global - Общемировой
The 122nd IPU Assembly in 2010 adopted a resolution on cooperation and shared responsibility in the global fight against organized crime. Проведенная в 2010 году 122я Ассамблея МПС приняла резолюцию о сотрудничестве и совместной ответственности в общемировой борьбе с организованной преступностью.
In the biennium 2008-2009, UNV was impacted by the global financial crisis. В двухгодичном периоде 2008-2009 годов на деятельности ДООН сказался общемировой финансовый кризис.
They are estimated to have increased further in 2009, against the global trend. Согласно оценкам, в 2009 году их объем увеличился еще больше на фоне общемировой тенденции.
However, the global food sector did maintain growth during this period. В то же время общемировой продовольственный сектор продолжал расти в этот период.
The tools contain global information on trade flows, tariffs, non-tariff measures, foreign direct investment and private standards. Этот инструментарий открывает доступ к общемировой информации о торговых потоках, тарифах, нетарифных мерах, прямых иностранных инвестициях и частных стандартах.
Girls under the age of 16 make up more than 90 per cent of the global domestic work force. Девочки в возрасте моложе 16 лет составляют более 90 процентов общемировой численности домашней рабочей силы.
Growth prospects for 2009 darken as global recession deepens Перспективы роста на 2009 год омрачаются по мере углубления общемировой рецессии
Nevertheless, Development Assistance Committee donors and international organizations continue to account for around three quarters of global flows. С другой стороны, доноры Комитета содействия развитию и международные организации продолжают обеспечивать почти три четверти объема общемировой помощи.
Trade-restrictive measures are estimated to have reduced global exports only by 0.25 per cent. Согласно оценкам торговые ограничения уменьшили общемировой объем экспорта лишь на 0,25%.
The global emissions of anthropogenic mercury to air for 2005 were estimated to be 1921 metric tonnes. З. Согласно оценкам, общемировой объем выбросов ртути в атмосферу, обусловленных деятельностью человека, в 2005 году составил 1921 метрическую тонну.
According to the World Meteorological Organization, the decade 2001-2010 was the warmest on record in terms of average global temperatures. По данным Всемирной метеорологической организации, десятилетие 2001 - 2010 годов является самым горячим с точки зрения средней общемировой температуры.
Given the global nature of the current crisis, job recovery may take even longer. Поскольку нынешний кризис имеет общемировой характер, восстановление занятости на этот раз может занять больше времени.
The prevalence of diabetes in my country approaches 14 per cent, which is more than double the global average. Распространение диабета в нашей стране приближается к 14 процентам, что более чем вдвое превышает средний общемировой показатель.
Pursuant to that resolution, the Board carried out an analysis of global developments and regional patterns of consumption of opioid analgesics and psychotropic substances. Во исполнение этой резолюции Комитет провел анализ общемировой динамики и региональных форм и тенденций потребления опиоидных анальгетиков и психотропных веществ.
In 2007, remittances at the global level reached $380 billion, according to World Bank estimates. Согласно оценкам Всемирного банка, общемировой объем денежных переводов в 2007 году достиг 380 млрд. долл. США.
Some reports show that efficiency improvements alone could reduce global emissions 30 to 40 per cent. Из некоторых докладов видно, что только за счет мер по повышению энергоэффективности можно сократить общемировой объем выбросов на 30%-40%.
Within that global context, the ESCWA region has been experiencing a volatile external macroeconomic environment since the fourth quarter of 2008. З. Касаясь общемировой ситуации, можно отметить, что регион ЭСКЗА переживает период нестабильности внешних макроэкономических условий начиная с четвертого квартала 2008 года.
The production of and trafficking in counterfeit and substandard medicines is a growing global problem that adversely affects developing countries in particular. Производство и незаконный оборот контрафактных и некачественных лекарственных препаратов является растущей общемировой проблемой, которая особенно пагубно сказывается на развивающихся странах.
The global model for investigative cooperation is INTERPOL, with national central bureaux in 188 countries. Общемировой моделью сотрудничества в области проведения расследований служит Интерпол, национальные центральные бюро которого находятся в 188 странах.
The global prevalence of social reintegration measures remained stable. Общемировой показатель распространенности мер социальной реинтеграции оставался сравнительно стабильным.
Users, particularly those outside the country, might find such discrepancies creating barriers to direct comparison of financial reports on a global basis. Для пользователей, прежде всего тех из них, которые находятся за пределами конкретной страны, такие расхождения могут стать препятствиями для прямого сопоставления финансовых отчетов на общемировой основе.
The development of an adequate human resources capacity represents a particular challenge given the relative global shortage of expertise in security sector reform. Развитие надлежащего потенциала людских ресурсов представляет собой особую проблему с учетом относительной общемировой нехватки экспертных знаний в вопросах реформы сектора безопасности.
Around a third of the world's oil supplies and about half of global trade pass through those Straits. Примерно третья часть мировых нефтяных поставок и около половины объемов общемировой торговли проходят через этот пролив.
That critical provision ensures the continued use of the oceans to facilitate global trade, 90 per cent of which is seaborne. Это важнейшее положение обеспечивает непрерывное использование Мирового океана для содействия общемировой торговле, 90 процентов которой осуществляется морем.
Such efforts - a key expression of global solidarity - were important because development was an umbrella for peace. Такие усилия - одно из важнейших проявлений общемировой солидарности - являются главным условием, поскольку процесс развития - это залог мира.