Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Всеобщего

Примеры в контексте "Global - Всеобщего"

Примеры: Global - Всеобщего
As a result, the income of the global elite is growing both rapidly and independently of what is happening in terms of overall output and employment growth. В результате, доходы мировой элиты растут быстро и независимо от того, что происходит в условиях всеобщего роста объема производства и занятости.
But conservatives have argued that in order to remain competitive in a global world, taxes must be cut and the welfare state reduced. Но консерваторы утверждают, что для того, чтобы оставаться конкурентоспособными в глобальном мире, необходимо сократить налоги и уменьшить государство всеобщего благоденствия.
Basically, the principles of reform and change in the Security Council must reflect global demands and expectations for inclusiveness and democracy. Главным образом, принципы, на основе которых будут проводиться реформа и перестройка Совета Безопасности, должны отвечать глобальным требованиям и чаяниям в отношении обеспечения всеобщего участия и демократии.
It will also entail a commitment to cooperation in dealing with global problems and a struggle for participation and against unilateralism and imposition. Оно будет также символизировать приверженность сотрудничеству в решении глобальных проблем и борьбу за обеспечение всеобщего участия и против односторонних и силовых методов.
While recognizing the global world-wide impact of desertification as well as its universal character, the specific situation of Africa should also be highlighted. Наряду с признанием глобального воздействия опустынивания, а также его всеобщего характера необходимо отметить особое положение Африки.
We will express our thoughts constructively with the aim of strengthening the process and direction of reform to the collective advantage of the global community and the Organization that represents it. Мы выразим наши соображения конструктивным образом в целях укрепления процесса и направления реформы для всеобщего блага глобального сообщества и представляющей его Организации.
Only a serious program of universal nuclear disarmament can provide the reassurance and the credibility needed to build a global consensus that nuclear deterrence is a dead doctrine. Только серьезная программа всеобщего ядерного разоружения может обеспечить гарантии и уверенность, необходимые для того, чтобы достичь глобального согласия относительно того, что ядерное сдерживание является мертвой доктриной.
Both global and regional disarmament must therefore be pursued simultaneously, since both are essential to create the conditions for general and complete disarmament. Поэтому и глобальное, и региональное разоружение необходимо осуществлять одновременно, поскольку оба направления имеют важное значение для создания условий для всеобщего и полного разоружения.
The reason the goal of universal peace had not been realized was because the international community had been unable to generate sufficient political will to eliminate the inequities in the global economic environment. Цель всеобщего мира не была достигнута, потому что международное сообщество не смогло обеспечить достаточную политическую волю для ликвидации неравенства в глобальной экономической жизни.
Conscious of the enormous potential of South-South cooperation as an engine of global economic growth and social progress, the Group was determined to fully exploit its advantages for universal benefit. Осознавая огромный потенциал сотрудничества Юг-Юг как одного из двигателей экономического роста и социального прогресса во всем мире, Группа намерена в полной мере использовать его преимущества ради всеобщего блага.
Poverty eradication was indispensable to sustainable development, and at the same time the persistence of poverty posed a major threat to global prosperity, security and stability. Искоренение нищеты является непременным условием для обеспечения устойчивого развития и, с другой стороны, ее сохранение представляет собой серьезную угрозу для всеобщего процветания, безопасности и стабильности.
The political will of States is a the key element in achieving global nuclear disarmament with based on the principle of undiminished security for States all. Политическая воля государств является ключевым элементом в обеспечении всеобщего ядерного разоружения на основе принципа ненанесения ущерба всеобщей безопасности государств.
The Member States affirm the unique value of the United Nations Disarmament Commission as an appropriate forum for future multilateral deliberations on these and additional ways and means to achieve global nuclear disarmament. Государства-члены подтверждают уникальную ценность Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению как соответствующего форума для будущих многосторонних обсуждений этих и дополнительных путей и средств достижения всеобщего ядерного разоружения.
The standards were described by the formative evaluation with a high level of technical detail, and represent a significant contribution to global understanding of parenting initiatives. В рамках формативной оценки эти стандарты описываются с высокой степенью технической детализации, и им отводится важная роль в углублении всеобщего понимания инициатив в области семейной педагогики.
Among those that are most commonly mentioned are: Taxation of the global commons through mining of the seabed or Antarctica or use of outer space. К числу предложений, которые упоминаются особенно часто, относятся следующие: налог на использование всеобщего достояния путем разработки морского дна или Антарктики или же освоения космического пространства.
So where does the global disarmament and non-proliferation regime stand today? В каком же состоянии находится сегодня режим всеобщего разоружения и нераспространения?
In 2006 that situation was aggravated by missile and nuclear tests carried out by the authorities of the country, in the face of global condemnation. В 2006 году эта ситуация усугубилась в связи с ракетно-ядерными испытаниями, проводимыми властями в обстановке всеобщего осуждения.
In other words, why has globalization failed to achieve a more equitable distribution of global prosperity? Иными словами, почему глобализация не смогла дать более справедливого распределения всеобщего благосостояния?
UNICEF was looking at issues of how to strengthen capacities and dialogue on chronic, acute and global malnutrition in the region. ЮНИСЕФ рассматривает вопросы, связанные с укреплением потенциала и проведением диалога по проблемам хронического, острого и всеобщего недоедания в регионе.
Affirming that in efforts towards the objective of general and complete disarmament, global and regional approaches complement each other. подтверждая, что в рамках усилий по достижению всеобщего и полного разоружения глобальный и региональный подходы дополняют друг друга,
The effective functioning and expansion of nuclear-weapon-free zones can be, and have been, an important contribution to the global nuclear non-proliferation objective. Эффективное функционирование и расширение зон, свободных от ядерного оружия, может вносить и действительно вносит крупный вклад в достижение глобальной цели - всеобщего ядерного нераспространения.
We will continue to move forward in meeting the new global objective of universal access in order to reverse, and indeed end, this pandemic. Мы будем по-прежнему продвигаться вперед в достижении новых глобальных целей и обеспечении всеобщего доступа с тем, чтобы обратить вспять и побороть эту пандемию.
The developed counties could play an influential role in establishing a fair, rational and transparent world economic order by assuming greater responsibility for achieving universal, concerted and balanced global development. Развитые страны могли бы играть влиятельную роль в формировании справедливого, рационального и транспаретного мирового экономического порядка, взяв на себя более значительную ответственность за обеспечение всеобщего, согласованного и сбалансированного глобального развития.
In order to implement fully the Vienna Declaration and Programme of Action, there must be a global alliance between Governments, international organizations and civil society for the universal observance of human rights. В целях полного осуществления Венской декларации и Программы действий между правительствами, международными организациями и гражданским обществом должен существовать глобальный союз, предназначающийся для всеобщего соблюдения прав человека.
Terrorism would fail when global stability, based on prosperity, peace and a culture of human rights and tolerance for all, was established. Терроризм потерпит поражение, когда установится глобальная стабильность, основанная на процветании, мире и культуре всеобщего соблюдения прав человека и терпимости.