Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Всеобщего

Примеры в контексте "Global - Всеобщего"

Примеры: Global - Всеобщего
Our accomplishments in Accra, and our actions to strengthen UNCTAD by enhancing its developmental role, impact and institutional effectiveness, represent our abiding commitment to the vision of global economic growth and shared prosperity that our UNCTAD founders brought to this process 44 years ago. Наши достижения в Аккре и наши действия по укреплению ЮНКТАД путем повышения его роли, влияния и институциональной эффективности в процессах развития являются отражением нашей непреходящей верности идеалам глобального экономического роста и всеобщего процветания, которые основатели ЮНКТАД привнесли в этот процесс 44 года назад.
Kazakhstan fully supports the objectives and the humanitarian nature of the Ottawa Convention and remains committed to the principle of a non-discriminatory, universal and global ban on anti-personnel landmines. Thus, Kazakhstan does not produce anti-personnel landmines and strictly observes the rules governing their stockpiling. Казахстан полностью поддерживает цели и гуманитарный характер Оттавской конвенции и по-прежнему привержен принципу недискриминационного всеобщего и глобального запрета на применение противопехотных мин. Казахстан не производит противопехотные мины и строго соблюдает нормы, регулирующие накопление их запасов.
Allow me to recall once more that universal adherence to the Convention is an objective that is fundamental to the goals of strengthening the global ban on chemical weapons and ensuring that the prohibition is accepted globally. Хотел бы еще раз напомнить, что решение задачи обеспечения всеобщего присоединения к Конвенции является непременным условием достижения цели укрепления глобального запрета на химическое оружие и обеспечения признания этого запрета всеми странами мира.
(b) Assisting in the understanding by the international community of emerging challenges and persistent problems in global development by better analysis and better networking of experts, so as to promote an enhanced appreciation of global economic and social issues; Ь) содействие осознанию международным сообществом вновь возникающих и нерешенных проблем всеобщего развития путем совершенствования аналитической деятельности и улучшения взаимодействия экспертов, чтобы способствовать более глубокому пониманию глобальных экономических и социальных вопросов;
The Global Leaders Council works to revitalize global political commitment to reproductive health by increasing awareness of reproductive health issues, supporting the effective use of donor resources and championing policies dedicated to achieving universal access to reproductive health. Совет глобальных лидеров добивается подтверждения важного значения глобальных политических обязательств по охране репродуктивного здоровья путем повышения осведомленности о вопросах репродуктивного здоровья, содействия эффективному использованию донорских ресурсов и пропаганды стратегий обеспечения всеобщего доступа к охране репродуктивного здоровья.
As part of its substantive work, the Department is responsible for global monitoring of the development goals embodied in the Millennium Declaration and contributing to the preparation of the annual reports of the Secretary-General on progress made in its implementation. В рамках своей основной работы Департамент отвечает за обеспечение всеобщего контроля за достижением целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, и вносит вклад в подготовку ежегодных докладов Генерального секретаря о ходе ее осуществления.
(c) The United Nations should deploy efforts to bring the parties together in order to obtain a global and effective cease-fire; с) Организации Объединенных Наций следует развернуть усилия к тому, чтобы стороны договорились о достижении всеобщего и эффективного прекращения огня;
In addition, the Group recommended that the Commission request organizations to develop a set of standard benchmark job descriptions for global use in NPO salary surveys, so as to permit a more accurate comparison in the job matching process. Помимо этого Группа рекомендовала Комиссии разработать набор стандартных описаний базисных должностей для всеобщего использования при проведении обследований окладов НСС, с тем чтобы обеспечить возможность проведения более точных сопоставлений в рамках процесса сопоставления должностей.
Under several of its agenda items, the IPU in successive years has taken up problems relating to disarmament, global peace, social development, environment, population control and, above all, the parity between men and women. В рамках нескольких вопросов, включенных в его повестку дня, МС на протяжении нескольких лет подряд занимался рассмотрением проблем, касающихся разоружения, всеобщего мира, социального развития, окружающей среды, контроля за ростом народонаселения и, прежде всего, обеспечения равенства между мужчинами и женщинами.
Some speakers referred to procedural and substantive aspects of the proposal of Malta, 11/ in which it was suggested that the Trusteeship Council should act as a guardian and trustee of the global and the common concerns of mankind for the preservation of the environment. Некоторые ораторы сослались на процедурные аспекты и аспекты, связанные с существом предложения Мальты 11/, в котором предлагается, чтобы Совет по Опеке выступал в качестве хранителя и гаранта всеобщего достояния и общих чаяний человечества, направленных на сохранение окружающей среды.
And yet our people - as we have seen in the remarkable global response to the terrible crisis in Rwanda - genuinely want to help their neighbours around the world and to make some effort in our common cause. Однако наш народ, как мы убедились на примере удивительного всеобщего отклика на тяжелый кризис в Руанде, искренне хочет помочь своим соседям во всем мире и предпринять усилия во имя нашего общего дела.
An in-depth reading of the Secretary-General's reports on political, economic and social situations in the world reassures us of this role and we urge that it be upheld, because it addresses the present and explores the prospects for the future through global understanding. Углубленное изучение представленных Генеральным секретарем докладов по политическим, экономическим и социальным аспектам положения в мире служит для нас залогом сохранения этой роли, которую мы настоятельно призываем поддерживать, поскольку она направлена на решение современных проблем и на изучение перспектив на будущее на основе всеобщего взаимопонимания.
This search is being guided by the expectation that demographic ageing holds the promise of maturing attitudes and capabilities in social, economic, cultural and spiritual undertakings, and for global peace and development in the next century. При этом Программа разделяет надежду Ассамблеи на то, что старение населения откроет новые перспективы для развития более зрелых представлений и возможностей в общественной, экономической, культурной и духовной жизни и в интересах всеобщего мира и развития в следующем столетии.
Nepal, like others, continues to attach fundamental importance to the work of the Conference on Disarmament because it is the principal negotiating forum for global disarmament, including nuclear disarmament. Непал, наряду с другими странами, по-прежнему придает основополагающее значение работе Конференции по разоружению, ибо она является главным форумом для переговоров в области всеобщего разоружения, в том числе ядерного.
I should like to reaffirm my country's undiminished commitment to global nuclear disarmament and to the use of practical confidence-building measures whenever and whenever they are feasible and help to advance the cause of peace and security. Я хотел бы вновь заявить о решительной готовности моей страны продолжать дело всеобщего ядерного разоружения, применять на практике меры укрепления доверия во всех случаях, когда это возможно, и способствовать обеспечению мира и безопасности.
2.28 The objective of this subprogramme is to promote and enhance international efforts towards global disarmament and international peace and security, through the adoption and implementation of regional and subregional initiatives. 2.28 Цель этой подпрограммы состоит в том, чтобы содействовать активизации на международном уровне усилий, направленных на достижение всеобщего разоружения и международного мира и безопасности, на основе принятия и осуществления региональных и субрегиональных инициатив.
It was to protect humanity against such threats that the nations of the world came together in 1945 to establish this Organization in the belief that collective action was necessary to guarantee global peace. Именно во имя защиты человечества от таких угроз страны мира собрались в 1945 году, чтобы создать эту Организацию, руководствуясь верой в то, что для обеспечения всеобщего мира необходимы коллективные действия.
The meeting provided a key opportunity for UNAIDS and civil society to brief the French President on the global AIDS epidemic and for discussions on critical issues including universal access to treatment and the situation for women and girls within the AIDS response. В ходе встречи представители ЮНЭЙДС и общественных организаций получили отличную возможность рассказать президенту Франции о глобальной эпидемии СПИДа и высказаться по важным проблемам всеобщего доступа к лечению и положению женщин и девушек в связи со СПИДом.
Underscoring the need for partnerships for global health to ensure the promotion of effective implementation of universal health coverage on the basis of solidarity, at the national and international levels, подчеркивая необходимость в партнерствах в интересах здоровья населения мира в целях обеспечения поощрения эффективного осуществления всеобщего охвата населения медицинским обслуживанием на основе солидарности на национальном и международном уровнях,
Although negotiations should be undertaken to facilitate and achieve substantial disarmament, and ultimately general and complete disarmament, unilateral measures could be taken in order to enhance regional and global peace and security. Хотя для облегчения и достижения существенного разоружения и, в конечном счете, всеобщего и полного разоружения необходимы переговоры, могли бы осуществляться и односторонние меры с целью укрепления регионального и глобального мира и безопасности.
Universal disarmament and the elimination of nuclear weapons and other weapons of mass destruction at the international level are two extremely urgent matters if the world is to rid itself of the remaining residues of the cold war and achieve global peace and security. Достижение всеобщего разоружения и ликвидация ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения на международном уровне - две проблемы исключительной важности, которые необходимо решить, чтобы человечество смогло избавиться от сохраняющегося наследия "холодной войны" и добиться установления мира и безопасности во всем мире.
In our view, the international community has already established the appropriate regimes and specific forums for the enhancement of international cooperation in relation to the environment and the so-called global commons. С нашей точки зрения, международное сообщество уже установило соответствующие режимы и конкретные форумы для укрепления международного сотрудничества в вопросах, касающихся окружающей среды и так называемых глобальных элементов всеобщего достояния.
The United Nations system, by virtue of its global reach, its universal membership, its impartiality and the unique and comprehensive mandate reflected in its Charter has a vital role to play in the development process. Системе Организации Объединенных Наций в силу ее глобального охвата, всеобщего членства, беспристрастности и уникального и всеобъемлющего мандата, отраженного в ее Уставе, отводится ключевая роль в процессе развития.
We believe that those considerations provide a firm basis for a properly structured relationship between the United Nations Security Council and the AU Peace and Security Council, which would further reinforce global progress towards world peace and lasting universal stability. Мы считаем, что такие принципы представляют собой прочную основу для надлежащих отношений между Советом Безопасности Организации Объединенных Наций и Советом по вопросам мира и безопасности АС, что послужило бы дальнейшей активизации глобального прогресса в направлении всеобщего мира и долгосрочной стабильности на нашей планете.
As a practical way to achieve global and regional security and to maintain the world peace, all countries should strengthen consultation and cooperation in the field of security, increase mutual understanding and trust, and seek to settle their differences and disputes by peaceful means. Практический путь достижения глобальной и региональной безопасности и сохранения всеобщего мира заключается в укреплении всеми странами процесса консультаций и сотрудничества в области безопасности, расширении взаимопонимания и доверия и стремлении урегулировать свои разногласия и споры мирными средствами.