| The global conferences convened by the United Nations play an outstanding role in the search for universal consensus on development. | Глобальные конференции, которые проводились Организацией Объединенных Наций, играют важнейшую роль в обеспечении всеобщего консенсуса по вопросу о развитии. | 
| The international community is becoming more aware of the vast extent of common concerns which bond our fate as a global community. | Международное сообщество все более осознает огромное количество общих проблем, которые связывают нашу судьбу как всеобщего глобального сообщества. | 
| However, in order to achieve a global Register with universal participation, all States should submit reports. | Однако для придания Регистру глобального характера и обеспечения всеобщего к нему присоединения необходимо, чтобы такие доклады представлялись всеми государствами. | 
| We regard the issue of global population as inseparable from the overall concern of development. | Мы считаем вопрос глобального народонаселения неотделимым от интересов всеобщего развития. | 
| This is crucial to world peace and global development. | Это важнейшее условие обеспечения всеобщего мира и глобального развития. | 
| In 2000, the global community pledged to achieve universal primary education (UPE) by 2015. | В 2000 году мировое сообщество обязалось добиться всеобщего начального образования (universal primary education, UPE) к 2015 году. | 
| A global ban on nuclear weapons and their total elimination is the ultimate objective within the framework of general and complete disarmament. | Высшей целью в рамках всеобщего и полного разоружения является глобальное запрещение ядерного оружия и его полная ликвидация. | 
| There is no global index at the goal level, nor is there a composite measure of any kind. | Всеобщего глобального индекса не существует, нет и какого-либо комплексного показателя. | 
| The Group also believed that such efforts should complement, and not detract from, the operation of the universal and global Register. | Группа также считала, что такие усилия должны не ослаблять, а подкреплять функционирование всеобщего и глобального Регистра. | 
| The concept of universal access has become central to the global AIDS response, but the term itself may need some clarification. | Концепция всеобщего доступа стала центральным элементом глобальной борьбы со СПИДом, однако сам термин может нуждаться в некотором уточнении. | 
| That underlines the need for a universal response to the challenges that the citizens of this global village face. | Это подчеркивает необходимость всеобщего ответа на те вызовы, с которыми сталкиваются граждане этой глобальной деревни. | 
| It goes without saying that all countries, without exception, must resolutely align themselves with a global coalition against the universal scourge that is terrorism. | Само собой разумеется, что все без исключения страны должны решительно поддержать глобальную коалицию против этого всеобщего зла, каким является терроризм. | 
| Participants said that global challenges required global participation, global transparency and the absence of double standards. | По мнению участников, глобальные проблемы и вызовы требуют всеобщего участия, всеобщей транспарентности и отсутствия двойных стандартов. | 
| An enhanced global dialogue, under the leadership of the United Nations, could ensure that the global commons will be preserved for future generations. | Расширение глобального диалога под руководством Организации Объединенных Наций могло бы обеспечить сохранение всеобщего достояния для будущих поколений. | 
| Development must also be premised on the principles of inclusiveness and transparency, especially as regards global economic governance and global economic decision-making. | Развитие также должно основываться на принципах всеобщего участия и транспарентности, особенно в контексте управления мировой экономикой и глобального процесса принятия решений в экономике. | 
| In any case, the insolvency of my country and of other African countries is a global problem that requires consistent global treatment. | В любом случае, неплатежеспособность моей страны и других африканских стран представляет собой глобальную проблему, требующую последовательного всеобщего рассмотрения. | 
| Special attention needs to be directed towards financing the global commons (e.g., the atmosphere, oceans, biodiversity and forests) and global health. | Особое внимание следует уделить финансированию объектов всеобщего достояния (таких, как атмосфера, океаны, биоразнообразие и леса) и глобального здравоохранения. | 
| We are determined to leverage an effective global consensus to protect the rights and welfare of overseas Filipinos, including protecting them against global terrorism. | Мы намерены содействовать достижению всеобщего консенсуса по защите прав и благосостоянию филиппинцев, находящихся за рубежом, включая обеспечение их защиты от международного терроризма. | 
| Similarly, we believe that the state of the global society requires us to look to new means by which global economic and social progress can be attained. | Аналогичным образом, мы считаем, что состояние всемирного общества заставляет нас изыскивать новые средства достижения всеобщего экономического и социального прогресса. | 
| When the core global human rights standards mandating primary education to be free and compulsory were adopted, there was full global consensus behind them. | Основные глобальные нормы в области прав человека, предписывающие бесплатный обязательный характер начального образования, были приняты на основе всеобщего консенсуса. | 
| In its quest for global peace and security, the international community must make full use of preventive diplomacy, peacemaking and strategies for global socio-economic development. | В своем стремлении к обеспечению всеобщего мира и безопасности международное сообщество должно в полной мере использовать превентивную дипломатию, миротворчество и стратегии общего социально-экономического развития. | 
| Concrete public-private commitments are necessary to achieve global objectives: universal access to modern energy services, doubling the share of renewable energy in the global energy mix and doubling the rate of global improvement in energy efficiency by 2030. | От государственного и частного секторов требуются конкретные обязательства по достижению глобальных целей: обеспечению всеобщего доступа к современным энергоуслугам, удвоению доли возобновляемых источников энергии в мировом энергетическом балансе и удвоению темпов роста энергоэффективности в мире к 2030 году. | 
| At the global level, UNAIDS should aggregate country targets into global targets, compile country and regional data to track progress towards universal access and provide annual reports within existing reporting mechanisms. | На глобальном уровне ЮНЭЙДС должна объединить страновые целевые показатели в глобальные показатели, компилировать страновые и региональные данные для отслеживания прогресса в обеспечении всеобщего доступа и представлять ежегодные доклады в рамках существующих механизмов отчетности. | 
| The United Nations Conference on Environment and Development, held in 1992, ushered in a renewed awareness of global environmental trends and dangers, especially through the concept of a "global commons". | Состоявшаяся в 1992 году Конференция Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию привела к переосмыслению глобальных экологических тенденций и опасностей, особенно в ключе концепции «всеобщего достояния». | 
| The convention should be looked upon, not only as a mechanism to attract resources, but also as a global partnership in combating a global phenomenon threatening the sustainable development of over 900 million people worldwide. | Эта конвенция должна рассматриваться не только как механизм для привлечения ресурсов, но и как средство осуществления всеобщего партнерства в деле борьбы с глобальными явлениями, угрожающими устойчивому развитию регионов мира, в которых проживает свыше 900 млн. человек. |