Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Всеобщего

Примеры в контексте "Global - Всеобщего"

Примеры: Global - Всеобщего
Restoration of those lands would improve soil fertility, biodiversity, biomass and rural income and also contributed to the global welfare. Их восстановление позволило бы повысить плодородие почв, повысить эффективность мер по сохранению биоразнообразия, усовершенствовать технологию использования биомассы и повысить уровень доходов в сельских районах, а также внесло бы вклад в обеспечение всеобщего благополучия.
The International Monetary Fund is an important component in supporting the UK's strategy, by bringing nations together to work on fostering global monetary co-operation, securing financial stability, promoting sustainable economic growth, and reducing poverty. Правительство поощряет экономическое развитие Соединенного Королевства, поддерживая международную финансовую стабильность и рост всеобщего благосостояния, в частности путем защиты наиболее уязвимых слоев населения.
For example, it has been proposed that an international tax be imposed on use of the "global commons", meaning the high seas, Antarctica and outer space. Например, предлагалось ввести международный налог на использование «всеобщего достояния», под которым понимаются открытое море, Антарктика и космическое пространство.
Within the school system, initiatives aimed at fostering global dialogue for a culture of tolerance and peace have been organized in the form of competitions, festivals, seminars and forums. В рамках системы школьного обучения реализуются различные инициативы, направленные на налаживание и расширение всеобщего диалога в интересах привития культуры терпимости и мира.
If "business as usual" prevails, these trends will likely worsen and will negatively impact the global commons' capacity to provide ecosystem services for human well-being. Если статус-кво сохранится, эти тенденции, скорее всего, усугубятся и негативно скажутся на способности всеобщего достояния обеспечить экосистемные услуги, необходимые для благополучия человека.
Poverty and underdevelopment cannot be dissociated from the increased international tension and conflict that afflict political stability in various parts of the world, thus poisoning normal relationships between nations, because boundaries are pointless in this age of global interaction. В Уставе нашей Организации закреплен принцип всеобщего участия, а также неотделимое право всех миролюбивых народов, соблюдающих воплощенные в нем принципы, присутствовать на наших дискуссиях и быть участниками принятых здесь соглашений.
Until a more favourable situation emerges for permanent immigration, temporary labour flows should be managed in order to enhance global welfare and protect the human rights of workers. До тех пор пока не сложатся более благоприятные условия для постоянной иммиграции, необходимо обеспечивать управление временными потоками рабочей силы для повышения всеобщего благосостояния и обеспечения защиты прав человека трудящихся.
In a plenary session, UNAIDS Executive Director Mr Michel Sidibé gave an overview of global AIDS response and outlined the way forward for achieving universal access goals. Выступая на пленарном заседании, Исполнительный директор ЮНЭЙДС г-н Мишель Сидибе представил общий обзор глобальных мер в ответ на СПИД и рассказал о направлениях дальнейших действий для достижения целей всеобщего доступа.
When the Kyoto treaty enters into force on February 16, the global warming community will undoubtedly congratulate itself: to do good they have secured the most expensive worldwide treaty ever. Когда 16-го февраля вступит в силу Киотское соглашение, все, кто ратовал за решение проблемы глобального потепления, несомненно, будут поздравлять друг друга: во имя всеобщего блага они добились заключения самого дорогого в истории человечества международного договора.
UNOPS 'communities of practitioners', firmly established over the past two years, have encouraged global, participatory ways of working. Прочные «сети специалистов-практиков», созданные ЮНОПС в течение последних двух лет, поощряют применение во всемирном масштабе методов работы, основанных на принципе всеобщего участия.
The global fight against HIV/AIDS and respect for the goal of achieving universal access by 2010 more than ever in low- and middle-income countries depends on the financing of programmes. Глобальная борьба с ВИЧ/СПИДом и достижение к 2010 году цели обеспечения всеобщего доступа к профилактике ВИЧ, его лечению, уходу и поддержке в странах с низким и средним уровнем дохода сегодня как никогда ранее зависит от финансирования соответствующих программ.
The International Chamber of Commerce is the voice of world business, championing the global economy as a force for economic growth, job creation and prosperity. Международная торговая палата является форумом деловых кругов, призывающим глобальную экономику к реальным шагам в области экономического роста, создания рабочих мест и всеобщего процветания.
That is how it proved possible to take major steps forward along the path towards our ultimate objective of general and complete disarmament by means of a solid system of global multilateral agreements and major regional and bilateral accords. Удалось даже предпринять крупные шаги по пути к достижению нашей конёчной цели - всеобщего и полного разоружения - благодаря прочной системе глобальных многосторонних договоренностей и крупным региональным и двусторонним соглашениям.
The response to HIV also supports the push towards universal primary education, in support of Goal 2, and is helping drive increased innovation and global partnerships for development (Goal 8). Борьба с ВИЧ также помогает обеспечению всеобщего начального образования в соответствии с ЦРДТ-2 и способствует расширению инноваций и формированию партнерств в интересах развития (ЦРДТ-8).
We need to reduce global emissions, conserve the wealth of nature, empower the world's most vulnerable populations and catalyse low-carbon prosperity for all. Нам необходимо добиться сокращения выбросов в атмосферу загрязнителей, сохранять природное богатство, создать условия для реализации потенциала прав наиболее уязвимых групп мирового населения и ускорить внедрение низкоуглеродных технологий как залога всеобщего благосостояния.
The emerging concept of "responsible sovereignty", whereby countries would engage in "fair, rule-based and accountable international cooperation, joining in collective endeavours that enhance global welfare", must also be taken into consideration in the post-2015 development agenda. В повестке дня в области развития на период после 2015 года следует также учитывать формирующуюся концепцию «ответственного суверенитета», в соответствии с которой страны должны осуществлять справедливое, основанное на правилах и ответственное международное сотрудничество, объединяя свои усилия, направленные на повышение всеобщего благосостояния»5.
I take images from our global imagination, from cliché, from things we are thinking about, from history. Я черпаю образы из всеобщего воображения, клише, того, о чем мы думаем, из истории.
NEW HAVEN - North Korea's launch of a long-range missile in mid-December was followed by a flurry of global condemnation that was almost comical in its predictability and impotence. НЬЮ-ХЕЙВЕН - За запуском Северной Кореей ракеты дальнего радиуса действия в середине декабря прошлого года последовал шквал всеобщего осуждения, которое было практически нелепым в своей предсказуемости и бессилии что-нибудь сделать с этим.
It was important to have a framework for a global partnership of development, within which the follow-up could be coordinated at the intergovernmental, inter-agency and country levels. Необходима основа для всеобщего объединения усилий в интересах развития, позволяющая координировать меры, принимаемые по итогам конференций на трех уровнях: межправительственном, межорганизационном и национальном.
In recent years, and despite the many difficult circumstances that have accompanied his years in office, the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, has made commendable efforts to further global peace, security and stability. В последние годы, несмотря на многочисленные трудности, с которыми он сталкивался на своем посту, Генеральный секретарь Бутрос Бутрос-Гали внес заслуживающий добрых слов вклад в укрепление всеобщего мира, безопасности и стабильности.
Until a global, just and equitable solution was found to the refugee problem, the Agency should concentrate entirely on relief and humanitarian assistance, and should not become involved in development projects. До тех пор пока проблеме беженцев не будет найдено всеобщего, долговременного и справедливого решения, Агентству следует целиком сосредоточиться на оказании чрезвычайной и гуманитарной помощи и не подключаться к осуществлению проектов развития.
The TIRExB also pointed out that all deposited insurance certificates stating the names of national guaranteeing associations - beneficiaries of the global insurance contract - had expired on 31 December 2000 and would need to be extended. ИСМДП также обратил внимание, что 31 декабря 2000 года истек срок действия всех сданных на хранение страховых сертификатов, в которых указаны наименования национальных гарантийных объединений - бенефициаров всеобщего договора страхования, и поэтому указанный срок должен быть продлен.
The world cannot afford to have pseudo-conservatives at high levels of the US government who do not work for global peace and prosperity, but instead for a dangerously wrongheaded geopolitical strategy. Мир не может допустить, чтобы на высоких уровнях правительства США находились псевдоконсерваторы, работающие не для достижения всеобщего мира и процветания, а для реализации опасной и ошибочной геополитической стратегии.
The lack of a truly global all-inclusive norm-setting body for international tax cooperation at the intergovernmental level, which would offer developing countries a full "seat at the table", continues to constitute a fundamental gap in this area. Одним из основных пробелов в данной области является отсутствие на межправительственном уровне подлинно глобального и открытого для всеобщего участия нормотворческого органа по международному налоговому сотрудничеству, который предусматривал бы полноценное участие в его работе развивающихся стран.
Under the OECD-World Trade Organization initiative, OECD has created a technical advisory group to ensure that there is widespread agreement on the nature of the assumptions on which the creation of a global input-output table would be based. В рамках этой инициативы, осуществляемой ОЭСР-Всемирной торговой организацией, ОЭСР создала техническую консультативную группу, задача которой добиться всеобщего консенсуса в вопросе о том, какого рода посылки требуются для построения всемирной таблицы затрат-выпуска.