Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Всеобщего

Примеры в контексте "Global - Всеобщего"

Примеры: Global - Всеобщего
The Secretary-General therefore calls on Member States, and all actors in the response to HIV, to undertake the following actions in forging a revitalized framework for global solidarity to reach universal access to HIV prevention, treatment, care and support by 2015: Поэтому Генеральный секретарь призывает государства-члены и всех субъектов, занимающихся борьбой с ВИЧ, в контексте формирования обновленных рамок глобальной солидарности в интересах обеспечения к 2015 году всеобщего доступа к программам профилактики ВИЧ, лечения, ухода и поддержки принимать следующие меры:
In 2002, the Global Partnership for Education was created to accelerate progress towards universal primary education. В 2002 году было создано Глобальное партнерство в области образования для того, чтобы ускорить прогресс в достижении цели обеспечения всеобщего начального образования.
In both the Political Declaration and the Global Programme of Action, the General Assembly stressed the importance of universal adherence to the international drug control treaties. В Политической декларации и Всемирной программе действий Генеральная Ассамблея подчеркивала важность всеобщего присоединения к международным договорам о контроле над наркотиками.
In the presence of the Secretary-General and 150 Speakers of Parliament, the Conference adopted a Declaration on Securing Global Democratic Accountability for the Common Good. В присутствии Генерального секретаря и 150 спикеров парламентов на Конференции была принята Декларация под названием «Обеспечить глобальную демократическую ответственность и подотчетность во имя всеобщего блага».
Recognizes the important role and inclusive nature of the Committee on World Food Security as a key organ in addressing the issue of global food security, including in the context of the global partnership for food security; признает важную роль Комитета по всемирной продовольственной безопасности, открытого для всеобщего участия, как одного из ключевых органов, занимающихся решением вопросов глобальной продовольственной безопасности, в частности в рамках глобального партнерства в области продовольственной безопасности;
They also aim to build solid partnerships with implementing organizations such as WHO and the Global Fund to Fight HIV/AIDS, Tuberculosis and Malaria. Развивающиеся страны должны привлекать своих граждан к участию в установлении приоритетов в области здравоохранения, снижении неравенства и обеспечении всеобщего доступа к услугам по охране здоровья.
In 1985, the Committee was crucial to the formation of the Global Forum of Spiritual and Parliamentary Leaders on Human Survival, which has roster status with the Council. В 1985 году Комитет сыграл основополагающую роль в создании Всеобщего форума духовных и парламентских лидеров по вопросам выживания человечества, который обладает статусом в Комитете.
The International Commission of Jurists stated that, two years after the signing of the Global Political Agreement, human rights remained largely unprotected owing to a lack of respect for the rule of law and the regular abuse of power by police, army and other government officials. Международная комиссия юристов заявила, что через два года после подписания Всеобщего политического соглашения защита прав человека в основном не обеспечивается из-за отсутствия уважения верховенства права и регулярных злоупотреблений полномочиями сотрудниками полиции, военнослужащими и другими правительственными должностными лицами.
A further objective of the Structural and Management Change Process is to align workforce policies and strategies with organizational needs; develop a more rigorous approach to management assessment; and to use an annual Global Staff Survey as a diagnostic and accountability tool. Еще одной целью процесса структурных и управленческих преобразований является приведение политики и стратегий по кадровым вопросам в соответствие с организационными потребностями; разработка более строгого подхода к оценке работы руководящего состава и использование ежегодного Всеобщего опроса сотрудников в качестве инструмента для диагностики и отчетности.
In a statement to the press issued after the meeting, the Council condemned the rebel attacks and associated human rights abuses and called for the cessation of hostilities, the respect of the Libreville Global Peace Agreement and the enhancement of political dialogue. В опубликованном после заседания заявлении для печати Совет осудил нападения повстанцев и связанные с ними нарушения прав человека и призвал к прекращению военных действий, соблюдению Либревильского всеобщего мирного соглашения и расширению политического диалога.
Next steps in 2008 include a review of policies and practices concerning workforce deployment, the process mapping of human resources functions, assessing the results of the second Global Staff Survey and revising internal policies relating to national officers. Последующие меры в 2008 году включают в себя обзор политики и практики, касающихся развертывания рабочей силы, разбивку на производственные процессы функций по управлению людскими ресурсами, оценку результатов второго Всеобщего опроса сотрудников и корректировку внутренней политики по национальным кадрам.
The Government subscribes to Education for All and the Global Partnership for Education, which are at the forefront in achieving universal primary education. ЗЗ. Правительство присоединяется к целям программ «Образование для всех» и Глобальное партнерство в поддержку образования, находящимся на переднем плане деятельности по обеспечению всеобщего начального образования.
To achieve our goal of universal access, the Global Fund must fully finance at least one new round of programmes each year. Для достижения поставленной нами цели обеспечения всеобщего доступа к услугам Глобальный фонд должен ежегодно в полном объеме финансировать по крайней мере одну новую серию программ.
UN-Habitat, through its Global Land Tool Network, continued to work with ECA, AfDB and the African Union Commission on a set of activities aimed at improving security of tenure and access to land for all in Africa. ООН-Хабитат посредством своей Глобальной сети по решению вопросов землепользования продолжала взаимодействовать с ЭКА, АФБР и Комиссией Африканского союза над комплексом мероприятий, направленных на укрепление гарантий прав владения и обеспечение всеобщего доступа к земельным ресурсам в Африке.
UNAIDS, working closely with the Global Steering Committee, is proposing a limited number of existing indicators to be used by countries to set targets for scaling up towards universal access (see annex). ЮНЭЙДС, действуя в тесном контакте с Глобальным руководящим комитетом, предлагает ограниченное число существующих показателей для использования странами при установлении целей в отношении наращивания усилий по обеспечению всеобщего доступа (см. приложение).
The Global Knowledge Partnership brings together a wide range of institutions from public, private and civil sectors in the common cause of promoting universal access to knowledge in the firm belief that it holds the key to equitable, sustainable human development. Так, Глобальное партнерство в целях просвещения объединяет широкий диапазон учреждений государственного, частного и гражданского секторов на основе общей цели обеспечения всеобщего доступа к знаниям, исходя из твердой убежденности в том, что знания имеют исключительно важное значение для справедливого и устойчивого развития человеческого потенциала.
The Office for Outer Space Affairs has co-organized a series of meetings that have contributed significantly to the work of the Action Team on Global Navigation Satellite Systems in improving universal access to and the compatibility and interoperability of space-based navigation and positioning systems. Управление по вопросам космического пространства выступило одним из организаторов серии совещаний, которые внесли существенный вклад в работу Рабочей группы по Глобальной навигационной спутниковой системе, связанную с обеспечением всеобщего доступа к космическим системам навигации и определения местоположения, их совместимости и возможностей для взаимодействия этих систем.
With its Global Jobs Pact, ILO was leading a large international initiative to promote the establishment of a basic social protection floor, aimed at ensuring universal access to a basic set of essential social services. В соответствии со своим Глобальным трудовым пактом МОТ играет ведущую роль в реализации крупной международной инициативы, направленной на содействие обеспечению базовой социальной защиты в целях обеспечения всеобщего доступа к базовому комплексу основных социальных услуг.
The Global Fund has invested particularly in the universal coverage of insecticide-treated mosquito nets and had distributed 104 million bednets by the end of 2009. Глобальный фонд выделяет особенно большие средства на обеспечение всеобщего охвата мероприятиями по распространению обработанных инсектицидами противомоскитных сеток и к концу 2009 года распространил 104 миллиона надкроватных сеток.
The General Assembly, including through the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy (resolution 60/288), and the Security Council have regularly stressed the importance of universal adherence to the various multilateral counter-terrorism instruments. Генеральная Ассамблея, в частности в контексте Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций (резолюция 60/288), и Совет Безопасности неизменно подчеркивают важное значение всеобщего присоединения к различным многосторонним документам о борьбе с терроризмом.
To date, the support provided by the Global Fund, the United Nations system, development partners and other stakeholders has proved that the universal access indicators can be achieved. По сей день поддержка, оказываемая Глобальным фондом, системой Организации Объединенных Наций, партнерами по развитию и другими заинтересованными субъектами, доказывает, что показатели всеобщего доступа вполне достижимы.
With the support of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and international donors, Belarus is gradually getting closer to achieving universal access to antiretroviral therapy. При поддержке Глобального фонда Организации Объединенных Наций для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и международных доноров Беларусь постепенно приближается к достижению цели обеспечения всеобщего доступа к антиретровирусной терапии.
The Global Programme is making an important contribution to national efforts to help meet the international community's commitment to ensure universal access to reproductive health care by 2015 and to contribute to the achievement of the health-related MDGs 4, 5, and 6. Глобальная программа обеспечивает важный вклад в усилия, предпринимаемые на национальном уровне, с целью оказать помощь в выполнении обязательств международного сообщества по обеспечению всеобщего доступа к охране репродуктивного здоровья к 2015 году и содействовать в достижении ЦРТ, связанных со здоровьем: целей 4, 5 и 6.
We have noted with great satisfaction that the latest report of the Global Campaign for Education, comprising 150 non-governmental organizations worldwide, has ranked Mauritius first among the developing countries in the attainment of the Millennium Development Goal 2: achieve universal primary education. Мы с большим удовлетворением отметили, что в последнем докладе Глобальной кампании в поддержку образования, объединяющей 150 неправительственных организаций всего мира, Маврикию отведено первое место среди развивающихся стран по результатам осуществления цели 2 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия: достижение всеобщего начального образования.
Financial and significant in-kind contribution will also be publicly recognized on the Global Alliance website and publications. A "Members' Declaration" will reflect the shared objectives and commitments of the Members and be signed by all Members of the Global Alliance. Финансовые взносы и значительные взносы в натуре также будут отмечены для всеобщего сведения на сайте и в публикациях Глобального альянса. "Заявление членов" будет отражать совместные цели и обязательства членов и будет подписано всеми членами Глобального альянса.