Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Всеобщего

Примеры в контексте "Global - Всеобщего"

Примеры: Global - Всеобщего
In 2013 UNICEF updated and expanded the global databases on key indicators for children and women, which track over 100 indicators. (They are publicly.) Access to data was improved by ensuring that these databases were available through more channels. В 2013 году ЮНИСЕФ обновил и расширил глобальные базы данных по ключевым показателям, касающимся детей и женщин, и теперь они позволяют отслеживать свыше 100 показателей. (Эти данные доступны для всеобщего ознакомления на сайте.) Был улучшен доступ к данным за счет задействования дополнительных каналов.
In some cases, when a global model was imposed in a 'top-down' manner without sufficient contextualization and buy-in, the forum failed to produce policy-level results, especially in Asia, where diverse political and ideological systems exist. В ряде случаев, когда глобальная модель применялась по принципу "сверху вниз" без всеобщего одобрения и необходимой адаптации к конкретным условиям, форуму не удавалось добиться результатов на политическом уровне, особенно в Азии, где существуют различные политические системы и идеологии.
The Russian Federation attached great importance to enhancing universal and constructive cooperation in protecting the world's climate with effective measures which took account of the share of individual countries in global greenhouse gas emissions as well as their potential possibilities of meeting agreed commitments. Российская Федерация придает большое значение вопросам усиления всеобщего конструктивного сотрудничества в деле защиты климата планеты с помощью эффективных мер, учитывающих долю отдельных стран в общем количестве выбрасываемых в атмосферу газов, вызывающих парниковый эффект, а также их потенциальные возможности по выполнению взятых на себя обязательств.
But this useless reaction to the laws of the global market economy hides the fact that Germany's problems are largely a result of an overblown welfare state and extremely aggressive union policies over the last thirty years. Но эта бесполезная реакция на законы глобальной рыночной экономики скрывает тот факт, что проблемы Германии главным образом являются результатом раздутого государства всеобщего благосостояния и агрессивной политики профсоюзов на протяжении последних тридцати лет.
It is our hope that the planned meeting in Oslo will be an important step towards implementing the Social Summit's goal of securing universal access to basic social services on a global basis. Мы надеемся, что заседание, которое планируется провести в Осло, станет важным шагом на пути к осуществлению цели Всемирной встречи в интересах социального развития по обеспечению всеобщего доступа к основным социальным услугам на всемирной основе.
It was stressed that in order to guarantee global peace and security, financial stability, universal health, preservation of the environment and the dissemination of scientific knowledge, the necessary resources must be obtained to make these benefits accessible to the populations of all countries. Что касается обеспечения международного мира и безопасности, финансовой стабильности, всеобщего здоровья, сохранения окружающей среды и распространения научных знаний, то была подчеркнута необходимость изыска необходимых средств и открытия доступа к ним для народов всех стран.
Nonetheless, the experience of participatory budgeting and the partnerships that have been forged in promoting the UN-HABITATUNHabitat global campaigns demonstrate the possibility of a productive relationship between the two types of democratic processes. Тем не менее опыт составления бюджета на основе всеобщего участия и партнерства, которые были установлены в том, что касается развертывания глобальных кампаний ООН-Хабитат, свидетельствует о том, что между двумя видами демократических процессов могут быть налажены продуктивные взаимоотношения.
My delegation recognizes that, on the basis of arrangements freely arrived at among the States of a given region, nuclear-weapon-free zones enhance global and regional peace and security and thus contribute to our efforts to achieve general and complete disarmament. Моя делегация признает, что зоны, свободные от ядерного оружия, созданные на основе добровольных соглашений, заключенных государствами того или иного региона, содействуют укреплению международного и регионального мира и безопасности и тем самым вносят вклад в усилия, направленные на достижение всеобщего и полного разоружения.
The additional costs of achieving universal primary education by 2015 are estimated at $10 to $30 billion; UNICEF's "minimum global estimate" is $9 billion per year. Дополнительные расходы, связанные с обеспечением всеобщего начального образования к 2015 году, оцениваются на уровне 10 - 30 млрд. долл. США; «минимальная глобальная оценка» ЮНИСЕФ составляет 9 млрд. долл. США в год.
I take images from our global imagination, from cliché, from things we are thinking about, from history. Я черпаю образы из всеобщего воображения, клише, того, о чем мы думаем, из истории.
We confirm that the creation of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East would make a clear contribution to nuclear disarmament and reinforce global peace and security. Мы подтверждаем, что создание зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке, станет конкретным вкладом в дело ядерного разоружения и будет служить укреплению всеобщего мира и безопасности.
Our major strategy is to gain a share in global prosperity by transforming Malawi from being an importing and consuming country to being a predominantly producing and exporting country. Наша основная задача заключается в том, чтобы получить доступ к плодам всеобщего процветания путем превращения Малави из импортера-потребителя товаров в преимущественно экспортера-производителя товаров.
World AIDS Campaign materials are intended to provide organizations who have limited resources with access to meaningful campaigning materials as well as enhancing solidarity within the global response to AIDS by working through a united effort. Эти материалы выставлены для всеобщего доступа на веб-сайте Всемирной кампании против СПИДа, с тем чтобы дать возможность организациям с ограниченными ресурсами воспользоваться значимыми информационными данными при проведении кампании, а также в целях объединения общих усилий, направленных на благое дело.
Amongst these is Malta's proposal to transform the Trusteeship Council from a guardian of dependent territories to a body that acts as guardian and trustee of the global commons and the common concerns in the interest of present and future generations. В этой связи Мальта предлагает преобразовать Совет по Опеке из органа, осуществляющего опеку над зависимыми территориями, в орган, который выступал бы в качестве хранителя и попечителя всеобщего достояния и общих интересов на благо нынешнего и будущих поколений.
The International Vice-General Secretary, as a member of the Bureau of the Non-Governmental Organizations Committee on Human Rights, was active in the non-governmental organization preparation to ensure global non-governmental organization representation and participation at Vienna. Заместитель Генерального секретаря по международным вопросам в качестве члена бюро Комитета неправительственных организаций по правам человека активно участвовал в подготовительной работе неправительственных организаций, направленной на обеспечение всеобщего представительства и участия неправительственных организаций в Вене.
The environment for the promotion and protection of human rights was further undermined in 2006 by the various missile and nuclear tests carried out by the country in the face of global condemnation and subsequent Security Council resolutions imposing sanctions on the country. В 2006 году возможности для поощрения и защиты прав человека был нанесен дополнительный ущерб в результате проведения страной ракетно-ядерных испытаний в обстановке всеобщего осуждения и последующего принятия Советом Безопасности резолюций о введении санкций в отношении этой страны.
The FDA has held several conferences contributing to reduce poverty, bring economic development to Africa, improve global welfare, enhance national security, improve the environment for education, improve African-U.S. relations, and encourage trade, freedom, and equality. ФДА провел ряд конференций по вопросам сокращения масштабов нищеты, обеспечения экономического развития Африки, подъема всеобщего благосостояния, усиления национальной безопасности, улучшения образовательной среды, улучшения отношений между африканскими странами и США и содействия развитию торговли и укреплению свободы и равенства.
but she would have written it differently, and it wouldn't have had global recognition. Женщина могла бы написать «Гамлета», но сделала бы это по-другому, и этому не придали бы всеобщего значения.
It is my hope that North-East Asia will achieve relations akin to those we see in Europe, for this will open an entirely new chapter in the history of North-East Asia, which in turn will contribute to global peace and prosperity. Я надеюсь, что и в Северо-Восточной Азии установятся отношения, подобные тем, которые существуют в Европе, и это позволит открыть совершенно новую страницу в истории Северо-Восточной Азии, что в свою очередь будет отвечать интересам всеобщего мира и процветания.
It was a rejection - avant la lettre - of the notion that maximizing "global welfare" was always good for all, and a reaffirmation of the old political economists' discovery that every economic policy choice involves social and political trade-offs. Достигаемое в результате этого увеличение производительности и покупательной способности развивающихся стран будет также содействовать экономическому росту и промышленно развитых стран и тем самым явится одним из средств обеспечения всеобщего процветания".
Fostering inclusive growth and equitable economic relations under an expanded system of global economic governance was crucial to achieving the MDGs, reducing poverty and preventing the current crisis from turning into a double-dip recession. Обеспечение возможностей для всеобщего развития и создание условий для развития равноправных экономических отношений в условиях действия расширенной глобальной системы экономического регулирования имеет принципиально важное значение для достижения ЦРТ, сокращения масштабов бедности и предотвращения перехода текущего кризиса в периодически повторяющийся спад в экономике после незначительного улучшения показателей ее развития.
The free-trade regime of the liberal period was retained during this period - indeed it was deepened by the various rounds of global trade liberalization - but the dominant thrust was the creation of a generous welfare state. В этот период режим свободной торговли либерального периода не только сохранился, но даже углубился в результате различных раундов либерализации глобальной торговли, однако его отличительной чертой было создание щедрого государства всеобщего благосостояния.
We will continue to pursue this objective at the global as well as the regional levels and at the same time we will continue to work for general and a complete disarmament. Мы и впредь будем стремиться к достижению этой цели как на глобальном, так и на региональном уровне, и мы продолжим работу в направлении всеобщего и полного разоружения.
Not until the great Powers are able to establish a higher cause of peace and common prosperity in the global order will the tension between "power" and "higher cause" be defused. До тех, пор пока великие державы не реализуют высокие цели мира и всеобщего процветания в рамках мирового порядка, конфликт между «властью» и «высокими целями» не ослабнет.
Forum could consider to reduce the impact of HIV on indigenous communities A. Engagement with the global movement towards universal access to HIV prevention and care А. Привлечение глобального движения к деятельности по обеспечению всеобщего доступа к службам предупреждения ВИЧ и ухода за инфицированными лицами