Following substantial discussions, the Group concluded that the Register continued to be an important global confidence-building measure and that efforts were to be continued towards the goal of universal participation in the Register. |
По итогам предметных обсуждений Группа пришла к выводу о том, что Регистр по-прежнему является важным глобальным инструментом укрепления доверия и что необходимо и далее прилагать усилия для достижения цели обеспечения всеобщего участия в Регистре. |
We hope that the ICT Task Force will catalyse the bridging of the global digital divide and foster digital opportunity that would put ICTs at the service of development for all. |
Мы надеемся, что Целевая группа по ИКТ ускорит преодоление глобальной «цифровой пропасти» и будет способствовать созданию возможностей в области цифровых технологий, тем самым дав возможность использовать ИКТ в целях всеобщего развития. |
He described the institutional and policy framework in land-use planning and management in China and Thailand, and concluded by stating that land and soil degradation were under-recognized threats to global well-being that were aggravated by climate change. |
Он описал основы организации и политики планирования и управления землепользованием в Китае и Таиланде и в заключение заявил, что деградация земельных ресурсов и ухудшение состояния почв являются угрозой глобального масштаба, которая до сих пор не получила всеобщего признания и которая еще более обостряется в результате изменения климата. |
These include MDG 2, on universal primary education; MDG 4, on reduced child mortality; MDG 5, on reduced maternal mortality; MDG 7, on ensuring environmental sustainability; and MDG 8, on developing a global partnership for development. |
Сюда относится ЦРДТ-2, касающаяся обеспечения всеобщего начального образования; ЦРДТ-4, касающаяся сокращения детской смертности; ЦРДТ-5, касающаяся сокращения материнской смертности; и ЦРДТ-8, касающаяся развития глобального партнерства для достижения развития. |
WBG: expansion of primary education opportunities through the Education for All Fast Track Initiative or EFA FTI (a global partnership of over 30 bilateral agencies working with developing countries to advance progress toward the goal of universal completion of quality primary education by 2015). |
ГВБ: расширение возможностей для получения начального образования через Ускоренную инициативу по обеспечению образования для всех или ОДВ-ИУД (глобальное партнерство, объединяющее свыше 30 двусторонних учреждений, работающих в развивающихся странах в целях обеспечения всеобщего качественного начального образования к 2015 году). |
Hasaan Foundation Health Global Access Project |
Проект обеспечения всеобщего доступа к здравоохранению |
Stresses the need to increase the share of new and renewable sources of energy in the global energy mix, in accordance with national circumstances and capacities, with the primary objective of achieving universal access to energy for all; |
подчеркивает необходимость увеличения доли энергии из новых и возобновляемых источников в мировом энергетическом балансе с учетом конкретной ситуации в каждой стране и имеющихся у нее возможностей исходя из главной цели обеспечения всеобщего доступа к энергии для всех; |
They further welcomed the adoption by the General Assembly of a Global Agenda for Dialogue among Civilisations contained in Resolution A/56/6, and are convinced that implementation of its programme of action positively contributes to international efforts to attain universal peace, welfare and stability. |
Они также приветствовали принятие Генеральной Ассамблеей Глобальной повестки дня для диалога между цивилизациями, содержащейся в резолюции А/56/6, и выразили убежденность в том, что осуществление указанной программы действий будет иметь позитивное значение для международных усилий, направленных на достижение всеобщего мира, благосостояния и стабильности. |
The series of meetings contributed significantly to the work of the Action Team on Global Navigation Satellite Systems established by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space on improving universal access to and the compatibility and interoperability of space-based navigation and positioning systems. |
Результаты этой серии совещаний в значительной мере содействовали работе Инициативной группы по глобальным навигационным спутниковым системам, направленной на улучшение всеобщего доступа к космическим системам навигации и позиционирования и на обеспечение их совместимости и интероперабельности. |
Assuming costs and the mix of services similar to the current mix, work done by the Global Water Partnership estimates that it would cost $30 billion a year over the next 25 years to provide universal water supply and basic sanitation. |
По оценкам Глобального партнерства в области водоснабжения, для обеспечения всеобщего водоснабжения и базовой санитарии в течение следующих 25 лет потребуется тратить по 30 млрд. долл. долл. США в год в течение 25 лет. |
In 2002, the Global Partnership for Education, comprised of donors and developing countries, was launched as the Education For All Fast Track Initiative (FTI) to ensure accelerated progress towards universal primary education by 2015 and other EFA goals. |
ЗЗ. В 2002 году на базе Инициативы ускоренного достижения цели образования для всех было сформировано Глобальное партнерство в интересах образования в составе доноров и развивающихся стран; оно призвано добиться ускоренного продвижения по пути достижения к 2015 году цели всеобщего начального образования и других целей ОДВ. |
As the Executive Secretariat of the International Committee on Global Navigation Satellite Systems, the programme facilitated coordination among current and future Global Navigation Satellite Systems providers and users to improve universal access to and compatibility of space-based positioning, navigation, and timing systems. |
В качестве Исполнительного секретариата Международного комитета по глобальным навигационным спутниковым системам Управление оказывало поддержку усилиям по координации действий между нынешними и будущими провайдерами и пользователями глобальных навигационных спутниковых систем в целях обеспечения всеобщего доступа к таким системам и их совместимости. |
The thinktank [Club of Rome] also concocted the peak-oil fraud - as a way to create artificial scarcity and The Club of Rome - has been aggressively pushing a Global Carbon Tax - as a way to fund their planetary government. |
Нефтяной кризис - мошенничество, которое также состряпал Институт политики [Римский Клуб] с целью создания искусственного дефицита и настойчивого проталкивания Всеобщего Углеродного Налога, как способа финансирования своего планетарного правительства. |