He agreed, however, with the Country Rapporteur's recommendations concerning the training of judges, the eradication of corruption, and action against the caste system and practices such as female genital mutilation. |
В то же время он согласен с рекомендациями Докладчика по стране в отношении подготовки судей, борьбы с коррупцией и принятия мер по ликвидации кастовой системы и такой практики, как калечащие операции на женских половых органах. |
Countries and communities are engaged in conversations and programmes that address culturally loaded issues such as child marriage, girls' education, HIV prevention, female genital mutilation/cutting and violence against women. |
Страны и общины участвуют в обсуждениях и программах, затрагивающих такие острые с точки зрения традиционной культуры вопросы, как брак детей, образование девочек, профилактика ВИЧ, калечащие операции на женских половых органах/обрезание и насилие в отношении женщин. |
Campaigns have ranged from general campaigns on women's human rights to very specific campaigns relating to particular forms of violence, such as female genital mutilation, sexual harassment and trafficking. |
Проведен широкий круг различных мероприятий: от общих кампаний в поддержку имеющихся у женщин прав человека - до конкретных кампаний, связанных с такими частными формами насилия, как калечащие операции на женских половых органах, притеснение по признаку пола и незаконная торговля. |
Health practitioners, teachers, social workers and other professionals should be trained to identify and handle cases of women and girls who have experienced or are at risk of female genital mutilation. |
Необходимо обучать медицинский персонал, учителей, работников социальной сферы и других специалистов методам выявления женщин и девочек, перенесших калечащие операции на половых органах и подвергающихся риску таких операций, и правилам надлежащего обращения с ними. |
Nota 2: in January 2004, new offences were defined, as a result of legal amendments approved during 2003. Consequently, the crimes of "genital mutilation" and "abduction of minors" were added. |
Примечание 2: С января 2004 года, после внесения в 2003 году изменений в законодательство, учитываются новые виды преступлений, в частности "калечащие операции на женских гениталиях" и "похищение несовершеннолетних". |
In partnership with donors and its subregional neighbours, it had focused on children suffering from malnutrition, street children, those who had undergone genital mutilation, and those with HIV/AIDS. |
В партнерстве с донорами и соседними странами субрегиона Нигер уделяет особое внимание решению проблем беспризорных детей, детей, получающих недостаточное питание, перенесших калечащие операции на половых органах, а также живущих с ВИЧ/СПИДом. |
The family, likewise, must be a protective shield against any ritual practices against the girl child, including ritual genital mutilation, cranial molding, foot and limb binding and the use of various somatic artifacts, to name the most egregious. |
Аналогичным образом семья должна служить защитой от любой традиционной практики в отношении девочек, включая такие ее наиболее вопиющие формы, как ритуальные калечащие операции на половых органах, изменение формы черепа, зажимание ступней и конечностей и использование различных искусственных средств изменения формы тела. |
UNDP community capacity enhancement initiatives, through a process of community dialogue and self-reflection, have resulted in communities changing practices such as female genital mutilation and wife sharing. |
Благодаря инициативам ПРООН по расширению возможностей общин, предусматривающим диалог на уровне общин и осмысление проблемы, произошли изменения в обычаях местного населения, таких, как калечащие операции на женских половых органах и полиандрия. |
It was unfortunate that the Special Rapporteur had stated in her report that there still existed in the region such traditional practices as forced or early marriage, honour killings and female genital mutilation. |
Вызывает сожаление тот факт, что Специальный докладчик указывает в своем докладе, что в регионе существует такая традиционная практика, как принуждение к вступлению в брак или вступление в брак несовершеннолетних; убийства на почве поругания чести и калечащие операции на женских половых органах. |
Objectives: to denounce male-female inequality and raise awareness of the problems of genital mutilation, forced marriage, the feminization of poverty and gender-based inequality. |
Цели: борьба с неравенством между мужчинами и женщинами; информирование общественности о таких проблемах, как калечащие операции на женских половых органах, браки по принуждению, феминизация нищеты и дискриминация по признаку пола. |
Female genital mutilation: in Senegal, rates of post-traumatic stress disorder were significantly higher among girls who had been mutilated than among peers who were not (30 per cent as against 0 per cent). |
Калечащие операции на женских половых органах: в Сенегале среди девочек, которые стали жертвами таких операций, посттравматический стресс наблюдался гораздо чаще, чем у остальных девочек (30 процентов и 0 процентов соответственно). |
"Female genital mutilation" is a generic term that encompasses all practices involving the excision of the external genitals of young girls or women and any other form of mutilation that is motivated by socio-cultural or any other non-therapeutic consideration. |
Калечащие операции на женских половых органах - это общее название, охватывающее самые различные виды практики, заключающиеся в удалении внешних половых органов девочки/женщины или любом другом хирургическом вмешательстве, в основе которых лежат социально-культурные или иные выходящие за рамки терапии соображения. |
It would be useful to learn whether there had been any signs of progress and whether any studies had been conducted on the effect of domestic violence on health and on such harmful practices as female genital mutilation, forced marriage and rape. |
Оратор спрашивает, имеются ли какие-либо признаки прогресса и были ли проведены какие-нибудь исследования по вопросу о последствиях бытового насилия для здоровья женщин и о такой пагубной практике, как калечащие операции на гениталиях женщин, браки по принуждению и изнасилование. |
Not only do girl children continue to be subjected to traditional practices such as female genital mutilation, but many are not sent to school or are prematurely removed from school and subjected to early and forced marriages. |
Они по-прежнему являются объектом применения таких традиционных видов практики, как калечащие операции на женских половых органах, многие из них не ходят в школу или вынуждены досрочно покидать ее, и нередко их заставляют вступать в ранние и принудительные браки. |
She took it that the delegation conceded that female genital mutilation was not in line with the Covenant and was not protected under the sharia, and asked whether the Government intended to criminalize all forms of such mutilation. |
Она полагает, что делегация согласилась с тем, что калечащие операции на женских половых органах не соответствуют Пакту и не защищаются шариатом, и задает вопрос о том, намерено ли правительство квалифицировать все виды таких операций в качестве уголовно наказуемых деяний. |
While the report stated that there was a law prohibiting female genital mutilation, it would appear to have had little impact for the report also stated that 96 per cent of women in Guinea had been subjected to the practice. |
В то время как в докладе говорится о наличии закона, запрещающего калечащие операции на женских гениталиях, представляется, что этот закон практически не применяется, поскольку в нем также отмечается, что данной практике в Гвинее подвергается 96 процентов женщин. |
In one example, village committees brought together Government officials and local leaders, including activists, teachers, religious leaders and traditional circumcisers, to ensure the compliance of communities with laws prohibiting female genital mutilation/cutting. |
Например, в одной из стран в деревенских комитетах сотрудничали государственные должностные лица и местные лидеры, включая общественных деятелей, учителей, религиозных лидеров и деятелей, выполняющих традиционный обряд обрезания, с целью обеспечить соблюдение в общинах законов, запрещающих калечащие операции на женских половых органах. |
Adolescent girls may be subjected to harmful traditional practices, such as female genital mutilation/cutting and early marriage, be withdrawn from school, and be required to bear a large share of domestic and child-rearing duties. |
Девочки-подростки могут становиться объектом применения вредной для здоровья традиционной практики, такой, как калечащие операции на женских половых органах/обрезание и ранние браки, и отчисляться из школы, и от них могут требовать выполнения многочисленных обязанностей по дому и обязанностей, связанных с воспитанием детей. |
However, all genital mutilations conducted outside of Germany are punishable by German law provided aid in committing the crime was provided as an accomplice before the fact or in the form of incitement or abetment in Germany. |
Однако все калечащие операции на гениталиях, производимые за пределами Германии, подлежат наказанию по германскому закону, если до их совершения на территории Германии имели место деяния по содействию этому преступлению, подстрекательству к нему или его одобрению. |
Population-based surveys have examined many different types of violence against women, including intimate partner violence, sexual violence, female genital mutiliation/cutting, child sexual abuse and emotional abuse. |
При обследовании населения исследуется множество различных видов насилия в отношении женщин, включая насилие, совершенное партнером по интимным отношениям; сексуальное насилие; калечащие операции на женских половых органах/обрезание; сексуальные посягательства в отношении детей и эмоциональное насилие. |
The long-term consequences can include abscesses, dermoid cysts and keloid scars, obstructed labour resulting in increased risk of maternal and child morbidity and mortality, infertility and lasting psychological effects. Female genital mutiliation/cutting also places women at a higher risk of HIV infection. |
Калечащие операции на женских половых органах/обрезание, что само по себе является травмой, вызывает сильнейшую боль, шок, кровотечение, инфекции и изъязвление половых органов. |
Putting an end to practices and customs that endanger the health and security of women and girls, such as forced marriage and genital mutilation; |
положить конец практике и обычаям, представляющим угрозу для здоровья и безопасности женщин и девочек (принудительные браки, калечащие операции на женских половых органах и т. д.); |
The Penal Code for minors prohibited female genital mutilation only in cases where it would have a negative impact on the health of the girl involved. |
Уголовный кодекс для несовершеннолетних запрещает калечащие операции на женских гениталиях только в тех случаях, когда такие операции могут негативно воздействовать на здоровье подвергаемой такой операции девушки. |
Djibouti has signed the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and implemented a major programme to reduce female genital mutilation, which - notwithstanding the article of the Criminal Code prohibiting and punishing the practice - remains the main form of violence against women. |
Республика Джибути подписала Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и разработала важную программу борьбы с таким серьезным проявлением насилия, как калечащие операции на женских половых органах, которые по-прежнему практикуются, несмотря на существование в Уголовном кодексе статьи, запрещающей и карающей подобную практику. |
In 2005, a parliamentary initiative had called for a new article in the Criminal Code that would make female genital mutilation a specific offence, even when carried out in a country outside of Switzerland where it was not considered as such. |
В 2005 году парламент призвал внести в Уголовный кодекс новую статью, согласно которой калечащие операции на половых органах женщин должны классифицироваться как особое преступление, даже если оно совершено в другой стране, в которой оно не рассматривается как таковое. |