| The male has a visible genital papilla just fore of the anal fin. | У самца есть видимый генитальный сосочек прямо перед анальным плавником. |
| The number of viral infections (genital herpes and warts) has decreased. | Число вирусных инфекций (генитальный герпес и кандиломы) снижалось. |
| I've got genital herpes. | У меня генитальный герпес. |
| She'd also want you to know that... syphillis, gonorrhea and genital herpes are on the rise... | Но она также хотела, чтобы вы... не подхватили сифилис, гонорею или генитальный герпес... |
| That vicious strain of genital herpes? | Малярия, лихорадка, страшный генитальный лишай? |
| To combat and treat infections of the genital apparatus with a view to achieving a 50 per cent reduction in the incidence of these infections; | принимать меры по борьбе с инфекционными заболеваниями половой системы и проводить их лечение в целях снижения на 50% частоты таких инфекционных заболеваний; |
| Urgent action is still required to deal with important issues such as low levels of prenatal care and assistance with delivery, a high incidence of infectious diseases, particularly diarrhoeal diseases, serious infections of the genital apparatus and the seven killer diseases of children. | Все еще существует необходимость принятия срочных мер по решению таких важных проблем, как низкий уровень медицинского обслуживания беременных и помощи роженицам, большие масштабы распространения инфекционных болезней, в частности диспепсических заболеваний, тяжелых инфекционных заболеваний половой системы и смертельных детских болезней. |
| Infertility and treatment of genital cancers | Бесплодие и медицинское обслуживание больных раковыми заболеваниями половой системы |
| The Committee notes with interest that the State party is currently elaborating a draft law on female genital mutilation and other gender-based offences. | Комитет с заинтересованностью отмечает, что в настоящее время государство-участник разрабатывает проект закона о недопущении калечения женских половых органов и других преступлений против половой неприкосновенности. |
| More specifically, the invention relates to the use of a heptapeptide of the general formula (I) Thr-Lys-Pro-Arg-Pro-Gly-Pro as a stimulator of the genital, sexual and reproductive function of mammals and human beings. | Предложено использование гептапептида общей формулы (I): Тhr-Lуs-Рrо-Аrg-Рrо-Glу-Рrо в качестве стимулятора половой, сексуальной и репродуктивной функции у млекопитающих и человека. |
| To do so, UNFPA will scale up strategies to increase supportive male participation and accelerate the elimination of harmful practices such as female genital mutilation/cutting and child and forced marriage. | Для этого ЮНФПА будет расширять свои стратегии по обеспечению более активного участия мужчин в предпринимаемых усилиях и по скорейшей ликвидации такой вредной практики, как калечащие операции на женских половых органах/клитеродектомии и заключение принудительных браков и браков в детском возрасте. |
| Efforts towards the eradication of harmful traditional practices, including female genital mutilation, which is a form of violence against women, have received national, regional and international policy support. | На национальном, региональном и международном уровнях оказывается стратегическая поддержка усилиям по искоренению вредной традиционной практики, включая калечащие операции на женских половых органах, что представляет собой одну из форм насилия в отношении женщин. |
| Moreover, gender-based violence was prevalent, including rape, female genital mutilation of 95 to 98 per cent of the female population, early and forced marriage, and denial of education for girls. | Кроме того, были широко распространены случаи насилия по признаку пола, включая изнасилования, калечащие операции на женских половых органах у 95 - 98 процентов женщин, вступление в брак в раннем возрасте и принудительное вступление в брак, а также лишение девочек возможностей получить образование. |
| They urged States to create adequate conditions for victims to report incidents of harmful traditional practices; and to ensure the full implementation of legislation prohibiting female genital mutilation, including the prosecution of perpetrators. | Они настоятельно призвали государства создать необходимые условия для того, чтобы пострадавшие могли сообщать о случаях вредной традиционной практики; и обеспечить полное осуществление законодательства, запрещающего калечащие операции на женских половых органах, включая судебное преследование виновных. |
| The UNFPA-UNICEF Joint Programme on Female Genital Mutilation/Cutting: Accelerating Change has directly contributed to the political commitments outlined in General Assembly resolution 67/146 and has supported countries, regional bodies and global actors in the implementation of that resolution. | Совместная программа ЮНФПА - ЮНИСЕФ «Калечащие операции на женских половых органах/женское обрезание: ускорим перемены» непосредственно способствует выполнению политических обязательств, изложенных в резолюции 67/146 Генеральной Ассамблеи, и оказывает странам, региональными органами и глобальным субъектам помощь в ее осуществлении. |
| She was happy to hear that genital mutilation did not take place in Gabon. | Г-жа Эват с удовлетворением отмечает заявление о том, что в Габоне отсутствует практика нанесения увечий половым органам. |
| And so women and their relatives will go to great lengths to preserve this tiny piece of anatomy - from female genital mutilation, to virginity testing, to hymen repair surgery. | И женщины со своими родственниками идут на многое, чтобы сохранить эту тоненькую плёночку, от нанесения увечий на женских гениталиях, до проверки девственности и операции по восстановлению плевы. |
| Furthermore, UNICEF carried out a number of activities targeting girls and women, such as designing a regional strategy to address female genital mutilation in eastern Africa and launching a regional project in south Asia in order to combat domestic violence against women and girls. | Кроме того, ЮНИСЕФ организовал ряд мероприятий в интересах девушек и женщин, включая разработку региональной стратегии для изучения практики нанесения калечащих повреждений женским половым органам в Восточной Африке и развертывание регионального проекта в Южной Азии для борьбы с насилием в отношении женщин и девушек в быту. |
| In fact, in the words of the Declaration, women and girls who are victims or potential victims of female genital mutilation have the right to commence civil proceedings to avoid being mutilated, or to demand compensation. | Так, согласно положениям Декларации, женщины и девочки, которые стали или могут стать жертвами КЖО, имеют право возбудить гражданский иск, с тем чтобы избежать нанесения им увечий или потребовать компенсацию. |
| And I want to tell you a Agnes first started fighting to stop female genital mutilation in her community, she had become an outcast, and she was exiled and she was slandered, and the whole community turned against her. | И я хочу рассказать вам замечательную историю, когда Агнес только начала бороться в своей общине против нанесения увечий женским гениталиям, она стала изгнанницей, её прогоняли и порицали, вся община от нее отвернулась. |
| It welcomed the Government's efforts and progress in combating female genital mutilation and strengthening women's rights. | Она приветствовала меры, принимаемые правительством, и прогресс, достигнутый в области пресечения практики калечения женских половых органов и укрепления прав женщин. |
| Sweden had also organized an international conference on the prevention and elimination of female genital mutilation, held in Stockholm on 10 and 11 November 2003. | Швеция также организовала международную конференцию по предупреждению и искоренению практики калечения женских половых органов, которая состоялась в Стокгольме 1011 ноября 2003 года. |
| A number of lessons learned and good practices have been identified in national and regional efforts to end female genital mutilation. | В результате осуществления национальной и региональной деятельности по искоренению практики калечения женских гениталий был извлечен ряд полезных уроков и были определены передовые методы работы. |
| The Committee had received information to the effect that female genital mutilation was a common practice in the State party, in particular in rural areas. | Комитет получил информацию о распространенности практики калечения женских половых органов, особенно в сельских районах. |
| Liberia had continued to take measures to eliminate the practice of female genital mutilation, while respecting the cultural rights of citizens to engage in non-harmful, human-rights-conscious traditional and cultural practices. | Либерия продолжает принимать меры с целью искоренения практики калечения женских половых органов, обеспечивая при этом уважение культурных прав граждан на занятие традиционной и культурной практикой, которая не наносит вреда и не нарушает права человека. |
| Among our topmost priorities is the need to take concerted action to eliminate violence against women in all its forms, be it domestic violence, rape, trafficking in women and children, violence in armed conflict, female infanticide, female genital mutilation or other cruel practices. | Среди наших первостепенных приоритетов - необходимость предпринять согласованные действия для ликвидации насилия против женщин во всех его формах: будь то насилие в семье, изнасилования, торговля женщинами и детьми, насилие в ходе вооруженных конфликтов, калечащие операции на половых органах женщин или другая жестокая практика. |
| She also requested clarification regarding alternative employment for the practitioners of female genital mutilation. | Оратор также просит представить разъяснение в отношении альтернативных форм занятости для лиц, осуществляющих калечащие операции на половых органах женщин. |
| Genital mutilation or the circumcision of female children is prohibited. | З) калечащие операции на половых органах или обрезание девочек запрещаются; |
| In 2009, UNHCR published a guidance note on the treatment of claims for refugee status relating to female genital mutilation. | В 2009 году УВКБ опубликовало инструкцию о порядке рассмотрения заявлений о предоставлении статуса беженца лицам, обратившимся с соответствующим заявлением в связи с тем, что им были или могут быть сделаны калечащие операции на половых органах. |
| The family, likewise, must be a protective shield against any ritual practices against the girl child, including ritual genital mutilation, cranial molding, foot and limb binding and the use of various somatic artifacts, to name the most egregious. | Аналогичным образом семья должна служить защитой от любой традиционной практики в отношении девочек, включая такие ее наиболее вопиющие формы, как ритуальные калечащие операции на половых органах, изменение формы черепа, зажимание ступней и конечностей и использование различных искусственных средств изменения формы тела. |
| The next report should clearly address the issue of female genital mutilation, if it existed in Gabon. | В следующем докладе должен быть затронут вопрос об увечье женских гениталий, если эта проблема существует в Габоне. |
| In doing so, we must be aware that the solution to genital mutilation of women cannot be limited to this issue alone. | Делая это, мы должны осознавать, что решение проблемы увечий женских гениталий не может быть ограничено только одной этой проблемой. |
| UNICEF and UNFPA have launched a joint initiative to reduce the practice by 40 per cent by 2015, with the goal of ending female genital mutilation in one generation. | ЮНИСЕФ и ЮНФПА выступили с совместной инициативой сократить масштабы этой практики на 40 процентов к 2015 году с целью покончить с практикой калечения женских гениталий в течение одного поколения. |
| In 1995, 33% of cancer deaths among women were the result of genital tumours and 12% corresponded to breast cancer; in contrast, genital tumours accounted for just 15% of cancer cases among men. | В 1995 году 33 процента случаев смерти от рака у женщин было вызвано опухолями гениталий и 12 процентов - раком груди, в то время как у мужчин опухоли гениталий составляли только 15 процентов случаев заболевания раком. |
| Partnerships between relevant stakeholders, including Government ministries, national and regional NGOs, community and faith-based organizations, religious and community leaders have been established to raise awareness on the harmful consequences of female genital mutilation and to enhance the involvement of communities. | В целях повышения информированности о пагубных последствиях калечения гениталий для женщин и расширения участия общин были установлены партнерские связи между соответствующими заинтересованными сторонами, в том числе между государственными министерствами, национальными и региональными НПО, общинными и религиозными организациями и религиозными и общинными лидерами. |
| Data at the subnational level indicate that the prevalence of female genital mutilation/cutting varies more by ethnicity than by any other variable. | Данные, полученные на субнациональном уровне, свидетельствуют о том, что масштабы распространения калечащих операций на женских половых органах/женского обрезания зависят в большей степени от этнической принадлежности, чем от какого-либо иного переменного показателя. |
| As a direct result of these workshops and follow-up networking and provision of information, two major television channels broadcast television programmes on the adverse effects of female genital cutting - a topic that was hitherto considered a taboo in television programming. | Одним из непосредственных результатов этих практикумов и последующей пропагандистской работы и распространения информации стало то, что два крупных телевизионных канала стали транслировать передачи по теме опасных последствий обрезания женских половых органов, которая ранее считалась запретной на телевидении. |
| (c) To expeditiously adopt legislation to specifically criminalize female genital mutilation and circumcision and ensure that perpetrators are prosecuted and adequately punished; | с) в ускоренном порядке принять законодательство, конкретно предусматривающее уголовную ответственность за проведение калечащих операций на женских половых органах/женского обрезания и обеспечить преследование и соответствующее наказание правонарушителей; |
| Furthermore, according to the information from the Female Genital Cutting Education and Networking Project, the problem remains widespread and the tradition of female circumcision continues to be practised among some tribes. | Кроме того, согласно информации, полученной от Проекта по организации просвещения и сетевого взаимодействия по вопросам калечения женских половых органов, эта проблема по-прежнему широко распространена, поскольку традиция обрезания женщин до сих пор соблюдается в некоторых племенах. |
| In a recent study, The Dynamics of Social Change: Towards the Abandonment of Female Genital Mutilation/Cutting in Five African Countries, the United Nations Children's Fund (UNICEF) Innocenti Research Centre in Florence, Italy, documented how powerful the strategy really is. | В своем недавнем исследовании «Динамика социальных преобразований: на пути к искоренению практики калечения женских гениталий/женского обрезания в пяти африканских странах» Исследовательский центр «Инноченти» (Флоренция, Италия) Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) продемонстрировал эффективность этой стратегии. |
| In addition, it would be useful to know if immigrant women were persecuted for their beliefs or subjected to forced marriages or female genital mutilation, and whether shelters existed for such women. | Кроме того, хотелось бы знать, не преследуются ли иммигрантки за свои убеждения, не принуждаются ли они к вступлению в брак или калечению их половых органов и имеются ли приюты для таких женщин. |
| It targets people from communities that traditionally practise female genital mutilation now living in Australia (from over 28 countries) and the health and community workers providing services to these countries. | Она ориентирована на представителей общин, которые используют традиционную практику, приводящую к калечению женских половых органов, и которые в настоящее время проживают в Австралии (из более 28 стран), а также на медико-санитарных и социальных работников, предоставляющих услуги выходцам из этих стран. |
| Provide information on measures taken to effectively apply the provisions of article 333 of the Criminal Code that punish violence entailing genital mutilation and to increase the involvement of traditional chiefs and religious leaders in efforts to end genital mutilation. | Просьба представить информацию о принятых мерах по эффективному осуществлению положений статьи 333 Уголовного кодекса, предусматривающих наказание за насилие, приводящее к калечению женских половых органов, и по активизации участия традиционных и религиозных лидеров в усилиях по искоренению практики калечения женских половых органов. |
| Some countries prefer to describe in detail the types of female genital mutilation constituting a criminal offence. Others have confined themselves to a more general definition, criminalizing violence involving genital mutilation. | В одних странах подробно указываются различные виды практики, а в других дается более общее определение и предусматривается наказание за насилие, приведшее к калечению половых органов. |
| Offence proscribed by the Bill includes aiding and abetting female genital mutilation, procuring a person to perform genital female mutilation in another country, use of premises to perform female genital mutilation, possession of tools or equipment and failure to report commission of offence. | В законопроекте также квалифицируются в качестве преступления пособничество и подстрекательство к калечению женских половых органов, доставка лица для проведения калечащей операции на половых органах в другую страну, предоставление помещений, владение инструментами или оборудованием для проведения таких операций и несообщение о совершении противоправного акта. |
| The authors JS1 expressed concern at practices that violated the rights of women in Burkina Faso, such as female genital mutilation, early and/or forced marriage, polygamy, levirate, and the persistence of the persistence of domestic violence. | В СП1 выражена обеспокоенность по поводу видов практики, нарушающих права женщин в Буркина-Фасо, таких как нанесение увечий женским гениталиям, ранние и/или принудительные браки, полигамия и левират, а также в связи с сохранением насилия в семье. |
| The law prohibits and criminalises Female Genital Mutilation (FGM) and early forced marriages. | Законом запрещается и наказывается в уголовном порядке нанесение увечий женским гениталиям (УЖГ) и ранние принудительные браки. |
| Canada's criminal laws provide a broad range of protection against violence including provisions prohibiting assault/sexual assault, criminal harassment, trafficking in persons, female genital mutilation, and child sexual exploitation. | В канадском уголовном законодательстве предусмотрен широкий комплекс защитных мер против насилия, включающий положения, запрещающие непристойные действия/сексуальное насилие, преступные домогательства, торговлю людьми, нанесение повреждений женским гениталиям, а также сексуальную эксплуатацию детей. |
| I think what he trying to say was, he's gonna punch you so many time around the genital area, that your dick's just gonna fall off... | Мой напарник имел в виду, что будет бить тебя по гениталиям, пока твой член не отвалится. |
| The Board had primary responsibility for implementation of the national Action Plan to Prevent Female Genital Mutilation, adopted by the Government in June 2003. | На Управление была возложена первостепенная ответственность за осуществление национального Плана действий по предотвращению нанесения увечий женским гениталиям, принятого правительством в июне 2003 года. |
| Globally, at least 2 million girls per year are at risk of having to submit to genital mutilation. | В общемировом масштабе как минимум 2 млн. девочек в год подвергаются опасности стать жертвами клитородектомии. |
| The practice of female genital mutilation in some parts of the world is also a matter of increasing concern and it exerts a highly negative effect on reproductive and sexual life. | Растущую обеспокоенность вызывает все еще сохраняющаяся в некоторых регионах мира практика клитородектомии, имеющей весьма негативные последствия для репродуктивного здоровья и половой жизни женщин. |
| The practice of female genital mutilation in some parts of the world is a matter of increasing concern; it is a form of violence against women that constitutes a form of violation of basic rights as it is a major lifelong risk to women's health. | Растущую обеспокоенность вызывает все еще сохраняющаяся в некоторых регионах мира практика клитородектомии; это одна из форм насилия в отношении женщин, представляющая собой нарушение основных прав, поскольку она создает серьезную опасность для здоровья женщин в течение всей последующей жизни. |
| Speakers underlined the success in girls' enrolment, and in the fight against child labour and trafficking and female genital mutilation. | Выступающие подчеркнули успех в деле повышения числа девочек, посещающих школу, и в борьбе против детского труда и торговли детьми и с практикой клитородектомии. |
| This means continuing to combat the practice of forced marriages (which today still affects 70,000 girls), one-sided divorces and genital mutilation (20,000 women or girls are victims or potential victims of this); | В данном случае речь идет о продолжении борьбы с принудительными браками, жертвами которых все еще сегодня становятся 70000 девушек, односторонними расторжениями брака и практикой клитородектомии (реальными или потенциальными жертвами которой становятся 20000 женщин и девочек); |
| While the delegation had stated that the practice of female genital mutilation in the reporting State was rare, he considered 36 per cent a very high figure. | Хотя, по утверждению делегации, практика причинения увечий женским половым органам не имеет широкого распространения в государстве, представляющем доклад, выступающий считает, что 36% - это очень высокая цифра. |
| It makes it an offence for the country's nationals or permanent residents to carry out female genital mutilation abroad, even in countries where it is legal. | Он квалифицирует в качестве преступления действия британских поданных или лиц, постоянно проживающих на территории страны, связанные с калечением женских половых органов за рубежом, даже в тех странах, где такая практика является законной. |
| In 2006, CRC was concerned that female genital mutilation (FGM) was still practised in some West African communities living in Congo. | В 2006 году КПР выразил обеспокоенность тем, что в некоторых западноафриканских общинах, проживающих в Конго, все еще сохраняется практика калечения женских половых органов (КЖПО). |
| The writer states that the practice of female genital mutilation is very common in 28 African countries, the Middle East, Europe and even in the United States of America. | Автор отмечает, что практика калечащих операций на женских половых органах весьма широко распространена в 28 африканских странах, на Ближнем Востоке, в Европе и даже в Соединенных Штатах Америки. |
| The Committee on the Elimination of Racial Discrimination addressed issues including the practice of female genital mutilation, domestic violence against indigenous women, trafficking of foreign women for the purpose of prostitution, and forced prostitution of girls and women belonging to minority castes. | Комитет по ликвидации расовой дискриминации рассматривал такие вопросы, как практика калечащих операций на женских половых органах, бытовое насилие в отношении женщин из числа коренных народов, незаконный ввоз в страну иностранок для занятия проституцией и принуждение к проституции девочек и женщин, принадлежащих к меньшинствам. |
| CRC expressed concerns over the high percentage of women who had undergone female genital mutilation (FGM). | КПР выразил обеспокоенность по поводу большого числа женщин, которые подверглись калечащим операциям на половых органах (КЖПО). |
| Harmful traditional practices on which the consensus-building workshop of reproductive health focused in 1999 included female genital mutilation, dietary taboos and violence against women. | Как было признано консенсусом на семинаре по охране репродуктивного здоровья в 1999 году, к вредной традиционной практике относятся калечение женских половых органов (КЖПО), пищевые запреты и насилие в отношении женщин. |
| In 2006, CRC was concerned that female genital mutilation (FGM) was still practised in some West African communities living in Congo. | В 2006 году КПР выразил обеспокоенность тем, что в некоторых западноафриканских общинах, проживающих в Конго, все еще сохраняется практика калечения женских половых органов (КЖПО). |
| On the protection of women and girls, the Government intended to press the issue of curtailing and eventually abolishing deeply rooted harmful traditional practices such as early marriage and female genital mutilation (FGM). | В вопросах защиты женщин и девочек правительство намерено добиваться решения вопроса о сокращении и в конечном счете прекращения такой укоренившейся и опасной для здоровья традиционной практики, как ранние браки и калечащие операции на женских половых органах (КЖПО). |
| The persistence of the pervasiveness of harmful cultural practices, especially Female Genital Mutilation (FGM) has continued to pose a major challenge to young girls and to women's pressure groups who are advocating to eradicate the practice in Sierra Leone. | Устойчивое широкое распространение вредных видов культурной практики, особенно практики калечения женских половых органов (КЖПО) по-прежнему остается серьезной проблемой для молодых девушек и с точки зрения женских групп влияния, выступающих за искоренение этой практики в Сьерра-Леоне. |