| The number of viral infections (genital herpes and warts) has decreased. | Число вирусных инфекций (генитальный герпес и кандиломы) снижалось. |
| Says she's a virgin, but somehow contracted genital herpes? | Она говорит, что девственница, но как тогда она получила генитальный герпес? |
| A factor contributing to that is the poor screening system, which is the reason for the spread of such sexually transmitted diseases as papillomavirus, genital herpes, and chlamydia. | Обусловливающим фактором этого является неудовлетворительная система скрининга, который является причиной распространения таких болезней передающихся половым путем, как папиломавирус, генитальный герпес и хламидиоз. |
| Gynecologic diseases: chronic inflammations of uteeng and its appendages, infringements of menstrual function, a barrenness, and also fibromyoma of uteeng which is treated conservatively, a genital endometriosis and rehabilitation gynecologic operations. | Гинекологические заболевания: хронические воспаления матки и ее придатков, нарушения менструальной функции, бесплодие, а также фибромиома матки, которая подлежит консервативному лечению, генитальный эндометриоз и реабилитация после гинекологических операций. |
| The most common sexually transmitted infections in Slovenia are chlamydial infections, gonorrhoea, non-specific urethritis, genital herpes and genital warts; syphilis cases occur as well. | Наиболее распространенными в Словении инфекциями, передаваемыми половым путем, являются хламидиоз, гонорея, неспецифический уретрит, генитальный герпес и остроконечные кондиломы; встречаются также случаи сифилиса. |
| Do not post any content which excites religious, national, sexual, genital or other discrimination. | Не размещать информацию, призывающую к религиозной, национальной, сексуальной, половой и другим видам дискриминации. |
| Further, it is found within the male genital tract and is present on the surface of mature sperm cells. | Кроме этого белок обнаружен в мужской половой системе и на поверхности зрелых клеток спермы. |
| Female genital mutilation was therefore a tool for controlling women's sexuality. | Таким образом, калечащие операции на женских половых органах являются инструментом контроля над половой жизнью женщин. |
| Among the many types of violence perpetrated against women because they are women are rape, incest, genital mutilation, female infanticide, dowry murder, and other sex-related crimes. | В число многочисленных форм насилия в отношении женщин, совершаемого по причине их пола, входят кровосмешение, повреждение половых органов, умерщвление новорожденных девочек, убийства, связанные с получением приданого, и другие преступления на половой почве. |
| The boss listens to his various workers argue over the placement of a fan that was built into the genital region of the iBabe, which is dismembering the penises of teenage boys who attempt to have sex with them. | Босс слушает спор рабочих по поводу размещения охлаждающего вентилятора, расположенного в половой области iТелки, который рубит и обезображивает пенисы подростков, пытающихся заниматься с ними сексом. |
| Non-completion of education: various laws in Kenya outlaw female genital mutilation (FGM) and early marriage. | Незавершенность образования: различные законы в Кении запрещают калечащие операции на женских гениталиях (КОЖГ) и ранние браки. |
| Measures to protect girls and young women from various forms of violence, including female genital mutilation, forced marriages, trafficking and sexual abuse are inadequate, and policies often lack legal backing or enforcement. | Меры по защите девочек и молодых женщин от различных форм насилия, включая калечащие операции на женских половых органах, насильственный брак, торговлю женщинами и сексуальные надругательства, являются неадекватными, а политика в этой области часто не имеет правового подкрепления или не обеспечивается правовой санкцией. |
| Country offices have raised funds from supplementary resources for specific initiatives for girls and women - for example, girls' education, female genital mutilation, support for activities of non-governmental organizations, maternal mortality reduction, sexual exploitation and women's literacy programmes. | Страновые отделения мобилизовали дополнительные ресурсы для осуществления конкретных инициатив в интересах девочек и женщин, например в таких областях, как образование девочек, калечащие операции на женских половых органах, оказание поддержки деятельности неправительственных организаций, снижение материнской смертности, сексуальная эксплуатация и программы ликвидации неграмотности среди женщин. |
| Traditions favouring unassisted home delivery, including the use of unskilled traditional birth attendants and harmful practices such as female genital mutilation and child marriage further inhibit maternal health. | Традиции, в силу которых роды принимаются на дому без соответствующей медицинской помощи, в том числе с привлечением неквалифицированных повитух, и виды вредной практики, такие как калечащие операции на женских гениталиях и детские браки, лишь усугубляют ситуацию в плане охраны материнского здоровья. |
| The National Assembly had adopted legislation in July 2000 which criminalized female genital mutilation and entitled members of civil society to institute proceeding against its practitioners. | В июле 2000 года национальное собрание приняло закон, в котором калечащие операции на женских половых органах квалифицируются как преступление, и граждане получили теперь возможность подавать на врачей, производящих такие операции, в суд. |
| Women's organizations continued to campaign against female genital mutilation and domestic violence. | Женские организации продолжали выступать против нанесения увечий женским гениталиям и домашнего насилия. |
| 10... The Committee is deeply concerned about the practice of female genital mutilation in the Sudan, particularly because it is practised on female minors, who may suffer the consequences throughout their lives. | 10... Комитет глубоко обеспокоен практикой нанесения увечий женским половым органам в Судане, особенно в случае несовершеннолетних девушек, которые могут страдать от последствий таких актов на протяжении всей своей жизни. |
| Measures should be adopted and enforced to eliminate child marriages and female genital mutilation. | Необходимо принять меры по искоренению практики вступления в брак лиц, не достигших брачного возраста, и нанесения увечий половым органам женщин и обеспечить осуществление таких мер. |
| Female genital mutilation was already punishable under the Criminal Code as grievous bodily harm, but is now penalized in a specific provision. | Хотя калечение женских половых органов и ранее являлось наказуемым по Уголовному кодексу в качестве как нанесения тяжких телесных повреждений, отныне оно является объектом отдельной нормы права. |
| UNFPA is addressing the issue of female genital mutilation and, in 1996, sponsored a technical consultation in Ethiopia, with representatives from 25 countries, to discuss, inter alia, the types of training, research and services needed to eradicate female genital mutilation. | ЮНФПА занимается решением проблемы нанесения увечий женским половым органам и в 1996 году организовал в Эфиопии проведение технических консультаций с представителями 25 стран для обсуждения, в частности, видов профессиональной подготовки, научных исследований и услуг, необходимых для искоренения практики нанесения увечий женским половым органам. |
| They commended the Fund's work to end female genital mutilation and early and forced marriage, especially of children. | Члены Совета высоко оценили деятельность Фонда по пресечению практики калечения женских половых органов, ранних браков и принуждения к вступлению в брак, особенно если речь идет о детях. |
| The present report was prepared in response to resolution 51/2 of the Commission on the Status of Women on ending female genital mutilation. | Настоящий доклад был подготовлен во исполнение резолюции 51/2 Комиссии по положению женщин о прекращении практики калечения женских гениталий. |
| Liberia was engaging all segments of society in inclusive and constructive nationwide dialogues to determine the extent and the forms of harmful traditional practices, and those dialogues would form the basis for programme planning in the eradication of female genital mutilation. | Либерия привлекает все категории населения к участию в конструктивном и открытом национальном диалоге в целях определения масштабов и форм вредной традиционной практики, такие диалоги станут основой для планирования программ в области искоренения практики калечения женских половых органов. |
| CAT welcomed the entry into force of the Female Genital Mutilation Act 2003 covering acts committed by United Kingdom nationals or residents either in the State or abroad. | КПП приветствовал вступление в силу Закона 2003 года о запрещении практики калечения женских половых органов, который охватывает действия, совершенные гражданами или резидентами Соединенного Королевства как на территории государства, так и за границей89. |
| The recently established Women's Action Against Female Genital Mutilations aims to support campaigns to eradicate mutilation in African countries where this practice is widespread. | Создание в Японии организации "Женщины против практики калечения женских половых органов" было предпринято с целью поддержки кампаний по искоренению практики калечения женских половых органов в тех африканских странах, которые затронуты этим феноменом. |
| (a) Prosecuting perpetrators under article 333 of the Criminal Code criminalizing female genital mutilation (ibid., paras. 155 and 482); | а) привлечения к ответственности лиц за нарушение статьи ЗЗЗ Уголовного кодекса, в которой установлена уголовная ответственность за калечащие операции на половых органах женщин (там же, пункты 155 и 482); |
| Female genital mutilation was already prohibited and that would also soon be true of rites of widowhood. | Калечащие операции на половых органах уже запрещены, а запрет на обряды, связанные с вдовством, будет скоро введен. |
| Female genital mutilation is the commonest kind of violence. | Калечащие операции на половых органах женщин (КОПОЖ) являются наиболее распространенной формой насилия. |
| Legislation should also mandate a range of prevention and protection measures for women and girls who have been subjected to or are at risk of female genital mutilations. | Законодательство должно также предусматривать комплекс превентивных и защитных мер для женщин и девочек, перенесших калечащие операции на половых органах или подвергающихся риску таких операций. |
| In partnership with donors and its subregional neighbours, it had focused on children suffering from malnutrition, street children, those who had undergone genital mutilation, and those with HIV/AIDS. | В партнерстве с донорами и соседними странами субрегиона Нигер уделяет особое внимание решению проблем беспризорных детей, детей, получающих недостаточное питание, перенесших калечащие операции на половых органах, а также живущих с ВИЧ/СПИДом. |
| Governments, civil society actors, and United Nations entities must continue to develop strategic partnerships to work effectively with affected communities to end female genital mutilation. | Правительства, представители гражданского общества и подразделения Организации Объединенных Наций должны и дальше развивать стратегически важные партнерские связи в целях проведения среди соответствующих общин эффективной работы по искоренению практики калечения женских гениталий. |
| With its affiliated partners, the National Council is working to establish best practices to end some of the most egregious atrocities against women: female genital mutilation, sex and slave trafficking and early forced marriage. | Совместно с партнерами Национальный совет занимается изучением передового опыта с целью искоренить самые чудовищные формы насилия в отношении женщин: калечение женских гениталий, сексуальная эксплуатация и продажа в рабство и ранние принудительные браки. |
| I reached into my bag for the jar and the spatula, and applied a smear of the substance to the root of the monkey's genital cluster. | Я достал из сумки флакон и шпатель, и намазал субстанцией основание гениталий обезьянки. |
| However, the bill was passed only after provisions criminalizing female genital mutilation (FGM) were dropped. | Закон, однако, был принят лишь после того, как из него исключили положение, карающее за увечье женских гениталий (УЖГ). |
| One day, I was looking at the chart of the different types of female genital mutilation, FGM, I will just say FGM for short. | Однажды я рассматривала иллюстрации разных типов увечья женских гениталий - для краткости буду говорить УЖГ. Тип I - когда отрезают капюшон. |
| At its forty-third session, the Commission called for zero tolerance regarding violence against women and girls, including harmful traditional practices such as female genital mutilation or cutting and child or forced marriage. | На своей сорок третьей сессии Комиссия призвала к проявлению абсолютной нетерпимости в отношении насилия против женщин и девочек, включая пагубные традиции калечения и обрезания женских половых органов и практику детских или принудительных браков. |
| Kenya has implemented innovative, culturally acceptable alternatives to eliminate these harmful practices by establishing safety nets for girls who have refused to be circumcised, conducting reconciliation activities with parents and communities, and promoting alternative rituals to female genital cutting. | Кения ввела новые, не противоречащие культурным традициям альтернативные обряды для отмены этих вредных обычаев, создав механизмы защиты для девочек, отказавшихся от обрезания, проводя разъяснительные мероприятия с родителями и общинами и пропагандируя альтернативные обряды для женщин вместо обрезания. |
| Female circumcision leads to deformation of the woman's genital organs and entails other complications, including: | Операция женского обрезания ведет к деформации репродуктивной системы женщин, чреватой рядом осложнений, таких, как: |
| Two of the most widespread exploitative traditional practices are child marriage and female genital mutilation or cutting. | В документе «Мир, пригодный для жизни детей» поставлена цель к 2010 году положить конец ранним и принудительным бракам и практике проведения калечащих операций на женских половых органах, обрезания у женщин. |
| In a recent study, The Dynamics of Social Change: Towards the Abandonment of Female Genital Mutilation/Cutting in Five African Countries, the United Nations Children's Fund (UNICEF) Innocenti Research Centre in Florence, Italy, documented how powerful the strategy really is. | В своем недавнем исследовании «Динамика социальных преобразований: на пути к искоренению практики калечения женских гениталий/женского обрезания в пяти африканских странах» Исследовательский центр «Инноченти» (Флоренция, Италия) Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) продемонстрировал эффективность этой стратегии. |
| A 1997 World Health Organization study reported that an estimated 30.6 million women and girls, or about 60 per cent of the total population of Nigeria, have undergone genital mutilation. | В исследовании Всемирной организации здравоохранения за 1997 год указывается, что около 30,6 млн. женщин и девочек, или примерно 60% всего населения Нигерии, подверглись калечению половых органов. |
| Although the risk of excision decreases with age, the Committee is of the view that the context and particular circumstances of the case at hand demonstrate a real risk of Fatoumata Kaba being subjected to genital mutilation if she was returned to Guinea. | Хотя вероятность подвергнуться эксцизии с возрастом снижается, Комитет считает, что общий контекст и конкретные обстоятельства в данном случае указывают на наличие реального риска, что Фатумата Каба подвергнется калечению женских половых органов в случае ее высылки в Гвинею. |
| However, the Committee remains concerned at the continuing prevalence of FGM, the rise in infant FGM, especially in the north of the country, and the low level of sanctions taken against those who subject children to genital mutilation. | Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен продолжающейся распространенностью КЖПО, возросшим применением КЖПО в отношении новорожденных, особенно на севере страны, а также низким уровнем применяемых санкций по отношению к тем, кто подвергает детей калечению половых органов. |
| Was the risk of being subjected to female genital mutilation considered grounds for non-refoulement? | Считается ли риск подвергнуться калечению женских половых органов основанием для невыдворения? |
| (b) Ensure that the perpetrators of female genital mutilation are brought to justice. | Ь) обеспечить привлечение к ответственности лиц, проводящих операции по калечению женских половых органов. |
| Female genital mutilation is a crime with real victims, but who are the criminals? | Нанесение увечий женским гениталиям - это преступления с реальными жертвами, но кто же является преступником? |
| The authors JS1 expressed concern at practices that violated the rights of women in Burkina Faso, such as female genital mutilation, early and/or forced marriage, polygamy, levirate, and the persistence of the persistence of domestic violence. | В СП1 выражена обеспокоенность по поводу видов практики, нарушающих права женщин в Буркина-Фасо, таких как нанесение увечий женским гениталиям, ранние и/или принудительные браки, полигамия и левират, а также в связи с сохранением насилия в семье. |
| For example: a student of mine defended female genital mutilation in Africa on the grounds that it is "traditional." | Для примера: одна моя студентка защищала практикуемое в Африке нанесение увечий женским гениталиям на том основании, что оно является «традиционным». |
| The Board had primary responsibility for implementation of the national Action Plan to Prevent Female Genital Mutilation, adopted by the Government in June 2003. | На Управление была возложена первостепенная ответственность за осуществление национального Плана действий по предотвращению нанесения увечий женским гениталиям, принятого правительством в июне 2003 года. |
| Reproductive rights may also include the right to receive education about contraception and sexually transmitted infections, and freedom from coerced sterilization, abortion, and contraception, and protection from gender-based practices such as female genital cutting (FGC) and male genital mutilation (MGM). | Репродуктивные права также могут включать в себя право на получение образования о контрацепции и венерических заболеваниях, а также свободу от принудительной стерилизации, абортов и контрацепции, а также защиту от таких гендерных практик, как нанесение увечий женским гениталиям и мужским половым органам. |
| The prevalence of harmful traditional practices, particularly female genital mutilation, is another area of importance for programmes for the girl child. | Существование вредной традиционной практики, в частности клитородектомии, является еще одной важной областью деятельности в рамках программ в интересах девочек. |
| The practice of female genital mutilation in some parts of the world is a matter of increasing concern; it is a form of violence against women that constitutes a form of violation of basic rights as it is a major lifelong risk to women's health. | Растущую обеспокоенность вызывает все еще сохраняющаяся в некоторых регионах мира практика клитородектомии; это одна из форм насилия в отношении женщин, представляющая собой нарушение основных прав, поскольку она создает серьезную опасность для здоровья женщин в течение всей последующей жизни. |
| Speakers underlined the success in girls' enrolment, and in the fight against child labour and trafficking and female genital mutilation. | Выступающие подчеркнули успех в деле повышения числа девочек, посещающих школу, и в борьбе против детского труда и торговли детьми и с практикой клитородектомии. |
| In 1999, after the passage of a law against excision, a national plan of action had been implemented to bring an end to female genital mutilation. | После принятия в 1999 году закона о борьбе с практикой клитородектомии началась реализация Национального плана действий, направленного на то, чтобы положить конец проведению калечащих операций на половых органах женщин. |
| This means continuing to combat the practice of forced marriages (which today still affects 70,000 girls), one-sided divorces and genital mutilation (20,000 women or girls are victims or potential victims of this); | В данном случае речь идет о продолжении борьбы с принудительными браками, жертвами которых все еще сегодня становятся 70000 девушек, односторонними расторжениями брака и практикой клитородектомии (реальными или потенциальными жертвами которой становятся 20000 женщин и девочек); |
| Although the practice is prevalent in 26 African countries, the types of female genital mutilation vary considerably across the continent. | Хотя эта практика существует в 26 африканских странах, виды калечащих операций значительно различаются по странам. |
| Female genital mutilation (FGM) continued to be practised in some rural areas. | В некоторых сельских районах сохранялась практика увечий женских гениталий (УЖГ). |
| Female Genital Mutilation persists in many countries, despite measures taken against it. | Практика калечения женских половых органов продолжает существовать во многих странах, несмотря на принимаемые против нее меры. |
| It also points out that female genital mutilation continues despite the 1988 Act banning that practice. | По поводу калечения женских половых органов КПУО-КИ напомнила, что эта практика все еще находит применение вопреки закону 1998 года о ее запрещении. |
| Now informed about the seriousness, risks and unlawfulness of female genital mutilation, young girls were tending to move away to towns in the southern part of the country where it was not practised. | Получая теперь информацию о тяжести, опасности и незаконности практики калечения женских половых органов, девушки все чаще перебираются в южные города страны, где такая практика отсутствует. |
| The Committee is also concerned at the lack of support services available to protect girls who refuse to undergo female genital mutilation and of services to rehabilitate girl victims of that practice. | Он также обеспокоен отсутствием вспомогательных служб для защиты девочек, которые отказываются подвергаться КЖПО, а также служб по реабилитации жертв такой практики. |
| On the protection of women and girls, the Government intended to press the issue of curtailing and eventually abolishing deeply rooted harmful traditional practices such as early marriage and female genital mutilation (FGM). | В вопросах защиты женщин и девочек правительство намерено добиваться решения вопроса о сокращении и в конечном счете прекращения такой укоренившейся и опасной для здоровья традиционной практики, как ранние браки и калечащие операции на женских половых органах (КЖПО). |
| Legal guidebook on gender violence, including female genital mutilation, a guide produced for the officers of the criminal investigation department. | юридический справочник по проблеме гендерного насилия, в том числе по вопросу калечащих операций на женских половых органах (КЖПО), предназначенный для сотрудников уголовной полиции. |
| The Somali Penal Code covers "hurt", "grievous hurt" and "very grievous hurt" and Islam also prohibits female genital mutilation (FGM). | Уголовный кодекс Сомали предусматривает уголовную ответственность за "телесные повреждения", "тяжкие телесные повреждения" и "особо тяжкие телесные повреждения", а ислам запрещает также и калечащие операции на женских половых органах (КЖПО). |
| For her part, the country's First Lady and UNFD President officially launched the UNPA-UNICEF Joint Programme on Female Genital Mutilation/Cutting, designed to contribute to the accelerated abandonment of FGM. | Со своей стороны, первая леди страны в качестве председателя НСДЖ официально запускает Совместную программу по ускорению отмены КЖПО при поддержке ЮНФПА и ЮНИСЕФ. |