| The number of viral infections (genital herpes and warts) has decreased. | Число вирусных инфекций (генитальный герпес и кандиломы) снижалось. |
| I've not told you I've got genital herpes, because it's not inflamed at the moment. | Я не говорил тебе что у меня генитальный герпес, потому что он не воспаленный в данный момент. |
| I've got genital herpes. | У меня генитальный герпес. |
| (m) Sexually transmitted diseases: 0 - 17 year old Syphilis - 12, Gonorrhea - 29, Trichomoniasis - 7, Clamidiosis - 19, Genital herpes - 3; | м) детей моложе 17 лет, у которых диагностированы венерические заболевания: сифилис - у 12, гонорея - у 29, трихомониаз - у 7, хламидиоз - у 19, генитальный герпес - у 3; |
| The most common sexually transmitted infections in Slovenia are chlamydial infections, gonorrhoea, non-specific urethritis, genital herpes and genital warts; syphilis cases occur as well. | Наиболее распространенными в Словении инфекциями, передаваемыми половым путем, являются хламидиоз, гонорея, неспецифический уретрит, генитальный герпес и остроконечные кондиломы; встречаются также случаи сифилиса. |
| Do not post any content which excites religious, national, sexual, genital or other discrimination. | Не размещать информацию, призывающую к религиозной, национальной, сексуальной, половой и другим видам дискриминации. |
| Further, it is found within the male genital tract and is present on the surface of mature sperm cells. | Кроме этого белок обнаружен в мужской половой системе и на поверхности зрелых клеток спермы. |
| Intersex Trust Aorearoa New Zealand recommended the statutory prohibition of surgical procedures on children who were not competent to consent for themselves aimed solely at correcting genital ambiguity; and the right to effective remedies and redress. | Новозеландское отделение организации "Интерсекс Траст" рекомендовало законодательно запретить хирургические операции по исправлению половой неопределенности у детей, поскольку они пока не могут самостоятельно принять соответствующее решение; а также гарантировать право на эффективные средства защиты и компенсацию. |
| The Committee notes with interest that the State party is currently elaborating a draft law on female genital mutilation and other gender-based offences. | Комитет с заинтересованностью отмечает, что в настоящее время государство-участник разрабатывает проект закона о недопущении калечения женских половых органов и других преступлений против половой неприкосновенности. |
| More specifically, the invention relates to the use of a heptapeptide of the general formula (I) Thr-Lys-Pro-Arg-Pro-Gly-Pro as a stimulator of the genital, sexual and reproductive function of mammals and human beings. | Предложено использование гептапептида общей формулы (I): Тhr-Lуs-Рrо-Аrg-Рrо-Glу-Рrо в качестве стимулятора половой, сексуальной и репродуктивной функции у млекопитающих и человека. |
| Goal 3 and Goal 5: CCF worked with families and communities to end harmful practices, including female genital mutilation, rape, gender-based violence and forced early marriages. | Цель З и 5: ХДФ взаимодействовал с семьями и общинами, чтобы покончить с пагубными практиками, включая калечащие операции на женских половых органах, изнасилование, гендерное насилие и принудительное раннее замужество. |
| To do so, UNFPA will scale up strategies to increase supportive male participation and accelerate the elimination of harmful practices such as female genital mutilation/cutting and child and forced marriage. | Для этого ЮНФПА будет расширять свои стратегии по обеспечению более активного участия мужчин в предпринимаемых усилиях и по скорейшей ликвидации такой вредной практики, как калечащие операции на женских половых органах/клитеродектомии и заключение принудительных браков и браков в детском возрасте. |
| They urged States to create adequate conditions for victims to report incidents of harmful traditional practices; and to ensure the full implementation of legislation prohibiting female genital mutilation, including the prosecution of perpetrators. | Они настоятельно призвали государства создать необходимые условия для того, чтобы пострадавшие могли сообщать о случаях вредной традиционной практики; и обеспечить полное осуществление законодательства, запрещающего калечащие операции на женских половых органах, включая судебное преследование виновных. |
| Efforts to eliminate all forms of discrimination against women and girls, and to end all forms of violence, including female genital mutilation, against women and girls must be strengthened. | Необходимо укреплять усилия по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и девочек и прекратить все формы насилия в отношении женщин и девочек, в том числе калечащие операции на женских половых органах. |
| Starting in 2004, recognition of and first efforts to address taboo issues such as female genital mutilation (FGM) and violence against women (sexual violence); | признание и принятие первых мер в отношении табуированных до 2004 году тем, таких как калечащие операции на женских половых органах (КОЖПО) и насилие в отношении женщин (сексуальное насилие); |
| An international conference has been held with the purpose of exchanging experiences of effective methods of preventing the genital mutilation of girls and women. | Была созвана международная конференция с целью обмена опытом в области эффективных методов недопущения нанесения увечий гениталиям девочек и женщин. |
| Women's organizations continued to campaign against female genital mutilation and domestic violence. | Женские организации продолжали выступать против нанесения увечий женским гениталиям и домашнего насилия. |
| 10... The Committee is deeply concerned about the practice of female genital mutilation in the Sudan, particularly because it is practised on female minors, who may suffer the consequences throughout their lives. | 10... Комитет глубоко обеспокоен практикой нанесения увечий женским половым органам в Судане, особенно в случае несовершеннолетних девушек, которые могут страдать от последствий таких актов на протяжении всей своей жизни. |
| Ms. KHAN inquired whether the National Committee on Traditional Practices had any specific policy on female genital mutilation, and whether a woman could receive legal assistance if she refused to have her daughter subjected to the operation. | Г-жа ХАН интересуется, проводит ли Национальный комитет по вопросам традиционной практики какую-либо конкретную политику в отношении практики нанесения увечий половым органам женщин и может ли та или иная женщина получить правовую помощь, если она откажется подвергнуть свою дочь такой операции. |
| In fact, in the words of the Declaration, women and girls who are victims or potential victims of female genital mutilation have the right to commence civil proceedings to avoid being mutilated, or to demand compensation. | Так, согласно положениям Декларации, женщины и девочки, которые стали или могут стать жертвами КЖО, имеют право возбудить гражданский иск, с тем чтобы избежать нанесения им увечий или потребовать компенсацию. |
| The second working group was concerned with the formulation of a programme within the UEMOA area to eradicate female genital mutilation by the year 2010. | Вторая рабочая группа занималась разработкой программы действий по искоренению на территории ЮЭМОА практики калечения женских половых органов к 2010 году. |
| In June 2003, Sweden adopted a national action plan to eliminate female genital mutilation, which included a range of measures aimed at preventing the crime and providing victims with appropriate support. | В июне 2003 года Швеция приняла Общенациональный план действий по искоренению практики калечения женских половых органов, который предусматривает широкий набор мер, направленных на предупреждение такой практики и гарантирование жертвам соответствующей поддержки. |
| Continue efforts, slowly but surely, to counter the weight of traditions by way of eradicating on a gradual basis the practice of female genital mutilation (Burundi); | медленно, но уверенно продолжать усилия, направленные на борьбу с устоявшимися традициями путем ликвидации на постепенной основе практики калечения женских половых органов (Бурунди); |
| Many ceremonies and activities were organized to mark the International Day of Zero Tolerance of Female Genital Mutilation. | В рамках проведения Международного дня действий за недопущение практики калечения женских половых органов были организованы многочисленные форумы и мероприятия. |
| Calls upon the General Assembly to declare 6 February the international day on the elimination of female genital mutilation and all other harmful traditional practices affecting the health of women and girls; | призывает Генеральную Ассамблею объявить 6 февраля международным днем ликвидации практики калечения женских половых органов и всех других видов вредной традиционной практики, затрагивающей здоровье женщин и девочек; |
| Her Government was aware that female genital mutilation still took place, but had a zero-tolerance policy towards the practice. | Правительству оратора известно, что калечащие операции на половых органах женщин в стране по-прежнему практикуются, однако оно проводит политику полной нетерпимости по отношению к такой практике. |
| With respect to the claim of the 10-year-old girl, the panel found that her rights to personal security would be grossly infringed if she were forced to undergo female genital mutilation, citing article 3 of the Universal Declaration of Human Rights. | В связи с ходатайством десятилетней дочери этой женщины эксперты, ссылаясь на статью 3 Всеобщей декларации прав человека, сделали заключение о том, что если бы ее насильно подвергли калечащей операции на половых органах, то это явилось бы грубым нарушением ее прав на личную неприкосновенность. |
| The idea that genital mutilation is practised only in countries where the population is mainly Islamic is erroneous. | Существует ошибочная точка зрения, что калечащие операции на половых органах женщин практикуются только в странах, где население является преимущественно мусульманским. |
| Any person who has practised, facilitated or encouraged any form of mutilation of the genital organs of a person of the female sex, with or without that person's consent, shall be liable to imprisonment for a term of three to five years. | Лицо, совершающее калечащие операции на половых органах лица женского пола, способствующее таким операциям или поощряющее их с согласия или без согласия последней, наказывается тюремным заключением на срок от трех до пяти лет. |
| In some parts of the country FGM has been replaced by 'circumcision with words', celebrating a young girl's entry into womanhood but with words rather than through genital cutting. | В некоторых регионах страны операции на половых органах женщин были заменены на «иссечение крайней плоти на словах», и знаменуют собой мероприятия, связанные со вступлением молодой девушки в категорию взрослых женщин, но путем произнесения речей вместо проведения операций на половых органах женщин. |
| Cunnilingus or any other form of genital stimulation | использование языка и губ или любой другой формы стимулирования гениталий. |
| The genera of the Northern Hemisphere and Africa tend to differ in their genital structures from those of the Southern Hemisphere. | Роды из Северного полушария и Африки имеют различия в структуре гениталий с теми родами, которые преобладают в Южном полушарии. |
| Its targeted approach to violence against children included programmes to combat forced marriage, violence in schools and female genital mutilation. | Целевая политика борьбы с насилием в отношении детей предполагает программы по борьбе с принудительными браками, насилием в школах и калечением женских гениталий. |
| Government inaction on female circumcision and female genital mutilation, consistently regarded as harmful practices violating women's right to their physical integrity, was clearly discriminatory. | Бездействие правительств в отношении практики женского обрезания и калечения женских гениталий, которые общепринято считаются пагубными процедурами, нарушающими право женщин на свою физическую и телесную неприкосновенность, без сомнения, носит дискриминационный характер. |
| If a male person was found to be developing breasts they could be excluded even if they had no vissible genital abnormalities. | Если было обнаружено, что у мужчины развивается грудь, его исключали, даже если у него не было видимых нарушений в строении гениталий. |
| UNIPSIL has endeavoured to work closely with the Sowies in changing attitudes towards female genital mutilation. | ОПООНМСЛ стремилось тесно сотрудничать с «сауи» в целях изменения подхода к практике женского обрезания. |
| Following the signature of the inter-agency statement on eliminating female genital mutilation (February 2008), a multisectoral initiative to act upon the commitments made is under preparation. | После подписания межучрежденческого заявления об искоренении практики женского обрезания (февраль 2008 года) начата разработка многоотраслевой инициативы по реализации принятых обязательств. |
| (e) Ensure the full implementation of legislation prohibiting female genital mutilation, including the prosecution of perpetrators, with a view to eliminating this harmful practice; | ё) обеспечить полное введение в действие законодательного акта, запрещающего практику женского обрезания и предусматривающего судебное преследование виновных лиц, в целях искоренения этой вредной практики; и |
| Data at the subnational level indicate that the prevalence of female genital mutilation/cutting varies more by ethnicity than by any other variable. | Данные, полученные на субнациональном уровне, свидетельствуют о том, что масштабы распространения калечащих операций на женских половых органах/женского обрезания зависят в большей степени от этнической принадлежности, чем от какого-либо иного переменного показателя. |
| An international conference on female genital mutilation/cutting was held in Nairobi in October 2011, in collaboration with WHO, UNFPA, the International Centre for Reproductive Health and universities from Australia, Belgium, Kenya and the United States of America. | В октябре 2011 года в Найроби, в сотрудничестве с ВОЗ, ЮНФПА, Международным центром за охрану репродуктивного здоровья и университетами из Австралии, Бельгии, Кении и Соединенных Штатов Америки, была проведена международная конференция по проблеме калечащих операций на женских половых органах/женского обрезания. |
| In addition, it would be useful to know if immigrant women were persecuted for their beliefs or subjected to forced marriages or female genital mutilation, and whether shelters existed for such women. | Кроме того, хотелось бы знать, не преследуются ли иммигрантки за свои убеждения, не принуждаются ли они к вступлению в брак или калечению их половых органов и имеются ли приюты для таких женщин. |
| Given the scale of the phenomena, the Special Rapporteur focused her attention on female genital mutilation in particular. | Учитывая масштаб рассмотренных явлений, Специальный докладчик уделила особое внимание калечению женских половых органов. |
| Latin American countries are taking action to combat violence against women in general, without focusing on female genital mutilation in particular. | В странах Латинской Америки ведется общая борьба с насилием в отношении женщин без уделения конкретного внимания калечению женских половых органов. |
| The Committee notes with interest that alternative strategies are being implemented to make practitioners of female genital mutilation (FGM) and traditional secret societies positively useful. | Комитет с заинтересованностью отмечает осуществление альтернативных стратегий, направленных на то, чтобы лица, практикующие операции по калечению женских половых органов (КЖПО), и традиционные тайные общества нашли позитивное приложение своим усилиям. |
| The Committee is nevertheless concerned that hundreds of girls living in the State party have been subjected to female genital mutilation and that the law prohibiting such practices remains unknown, even by health workers. | Комитет вместе с тем выражает озабоченность тем, что сотни девочек, живущих в государстве-участнике, подверглись операции по калечению женских половых органов и что население и даже работники здравоохранения ничего не знают о существовании закона, запрещающего такую практику. |
| For example: a student of mine defended female genital mutilation in Africa on the grounds that it is "traditional." | Для примера: одна моя студентка защищала практикуемое в Африке нанесение увечий женским гениталиям на том основании, что оно является «традиционным». |
| Canada's criminal laws provide a broad range of protection against violence including provisions prohibiting assault/sexual assault, criminal harassment, trafficking in persons, female genital mutilation, and child sexual exploitation. | В канадском уголовном законодательстве предусмотрен широкий комплекс защитных мер против насилия, включающий положения, запрещающие непристойные действия/сексуальное насилие, преступные домогательства, торговлю людьми, нанесение повреждений женским гениталиям, а также сексуальную эксплуатацию детей. |
| Those people made the fight against female genital mutilation a priority in their lives. | Эти люди сделали борьбу против нанесения увечий женским гениталиям приоритетной задачей своей жизни. |
| And I want to tell you a Agnes first started fighting to stop female genital mutilation in her community, she had become an outcast, and she was exiled and she was slandered, and the whole community turned against her. | И я хочу рассказать вам замечательную историю, когда Агнес только начала бороться в своей общине против нанесения увечий женским гениталиям, она стала изгнанницей, её прогоняли и порицали, вся община от нее отвернулась. |
| And I want to tell you a Agnes first started fighting to stop female genital mutilation in her community, she had become an outcast, and she was exiled and she was slandered, and the whole community turned against her. | И я хочу рассказать вам замечательную историю, когда Агнес только начала бороться в своей общине против нанесения увечий женским гениталиям, она стала изгнанницей, её прогоняли и порицали, вся община от нее отвернулась. |
| Globally, at least 2 million girls per year are at risk of having to submit to genital mutilation. | В общемировом масштабе как минимум 2 млн. девочек в год подвергаются опасности стать жертвами клитородектомии. |
| The prevalence of harmful traditional practices, particularly female genital mutilation, is another area of importance for programmes for the girl child. | Существование вредной традиционной практики, в частности клитородектомии, является еще одной важной областью деятельности в рамках программ в интересах девочек. |
| The Committee further recommends that the Government conduct a study on the practice of female genital mutilation within its territory and formulate specific plans to eradicate this practice. | Комитет также рекомендует правительству провести исследование о клитородектомии на территории страны и разработать специальные планы по искоренению такой практики. |
| The practice of female genital mutilation in some parts of the world is a matter of increasing concern; it is a form of violence against women that constitutes a form of violation of basic rights as it is a major lifelong risk to women's health. | Растущую обеспокоенность вызывает все еще сохраняющаяся в некоторых регионах мира практика клитородектомии; это одна из форм насилия в отношении женщин, представляющая собой нарушение основных прав, поскольку она создает серьезную опасность для здоровья женщин в течение всей последующей жизни. |
| In 1999, after the passage of a law against excision, a national plan of action had been implemented to bring an end to female genital mutilation. | После принятия в 1999 году закона о борьбе с практикой клитородектомии началась реализация Национального плана действий, направленного на то, чтобы положить конец проведению калечащих операций на половых органах женщин. |
| Genital mutilation is practised on girls, although it is prohibited by law. | Продолжается практика обрезания девочек, хотя это запрещено законом. |
| A harmful traditional practice like Female Genital Mutilation is prohibited under this law. | Данным законом запрещается пагубная традиционная практика калечащих операций на женских гениталиях. |
| Genital mutilation had originally been a rite of passage in certain societies, to which the woman had to submit to be respectable and able to marry. | Практика калечения женских половых органов изначально представляла собой в некоторых общинах переходный ритуал, который женщина должна была пройти, чтобы приобрести уважение и иметь право выйти замуж. |
| Moreover, while persons found guilty of female genital mutilation could seemingly be punished with a fine, the Tanzanian authorities should nevertheless avoid giving the impression that the practice was tolerated upon the mere payment of a fine. | Кроме того, поскольку лица, признанные виновными в калечении женских половых органов, обязаны уплатить штраф, властям Танзании все же не следует создавать впечатление, что такая практика допустима при условии простой уплаты штрафа. |
| Traditional and customary practices affecting the health of women and girls - in particular, female genital mutilation - have long been a target of intergovernmental, governmental and civil society concern, and a variety of measures has been introduced to address them and their harmful effects. | Традиции и обычаи, пагубно влияющие на здоровье женщин и девушек, в том числе практика проведения калечащих операций на женских половых органах, вызывают серьезную обеспокоенность межправительственных и правительственных организаций и гражданского общества, и для борьбы с ними и их вредными последствиями был принят целый ряд мер. |
| (e) Sluggish change in mentalities regarding women's rights, female genital mutilation, early marriage and the perception of the role and place of women. | ё) Медленное изменение менталитета, определяющего отношение к правам женщин, КЖПО, ранним бракам, роли и месту женщин в обществе. |
| 81.26. Facilitate an inclusive national dialogue on female genital mutilation and put in place, in cooperation with tribal chiefs, religious leaders and women's groups, effective measures to eliminate the practice (Canada); | 81.26 содействовать проведению всестороннего национального диалога по проблеме КЖПО и принимать в сотрудничестве с вождями племен, религиозными лидерами и женскими группами эффективные меры по искоренению такой практики (Канада); |
| With regard to the issue of the female genital mutilation (FGM), the delegation explained that a National Plan of Action to Accelerate the Abandonment of FGM had been formulated. | По проблеме калечения женских половых органов (КЖПО) делегация пояснила, что разработан Национальный план действий по ускорению процесса отказа от практики КЖПО. |
| Female genital mutilation (FGM) is a widespread practice in all regions of Guinea and in all religious and ethnic groups, and is generally carried out on girls between the ages of 4 and 17. | Калечение женских половых органов (КЖПО) практикуется в широких масштабах во всех районах Гвинеи, во всех религиозных и этнических группах и, как правило, проводится на девочках в возрасте от 4 до 17 лет. |
| The Government has banned Female Genital Mutilation for all women and outlawed it with regard to girls below the age of 18 although some communities are still practicing FGM. | Правительство запретило калечащие операции на женских половых органах (КЖПО) для всех женщин и объявило их незаконными в отношении девушек в возрасте до 18 лет, хотя в ряде общин этот обычай по-прежнему практикуется. |