| The number of viral infections (genital herpes and warts) has decreased. | Число вирусных инфекций (генитальный герпес и кандиломы) снижалось. |
| I've not told you I've got genital herpes, because it's not inflamed at the moment. | Я не говорил тебе что у меня генитальный герпес, потому что он не воспаленный в данный момент. |
| I've got genital herpes. | У меня генитальный герпес. |
| (m) Sexually transmitted diseases: 0 - 17 year old Syphilis - 12, Gonorrhea - 29, Trichomoniasis - 7, Clamidiosis - 19, Genital herpes - 3; | м) детей моложе 17 лет, у которых диагностированы венерические заболевания: сифилис - у 12, гонорея - у 29, трихомониаз - у 7, хламидиоз - у 19, генитальный герпес - у 3; |
| She'd also want you to know that... syphillis, gonorrhea and genital herpes are on the rise... | Но она также хотела, чтобы вы... не подхватили сифилис, гонорею или генитальный герпес... |
| The invention relates to the chemical and pharmaceutical industry, in particular to producing a suppository antimicrobial agent which comprises iodine and can be used in clinical practice for treating inflammatory diseases of a female genital sphere. | Изобретение относится к химико-фармацевтической промышленности, а именно к созданию антимикробного средства в форме свечей, содержащее йод, и может быть использовано в клинической практике при лечении воспалительных заболеваний женской половой сферы. |
| Intersex Trust Aorearoa New Zealand recommended the statutory prohibition of surgical procedures on children who were not competent to consent for themselves aimed solely at correcting genital ambiguity; and the right to effective remedies and redress. | Новозеландское отделение организации "Интерсекс Траст" рекомендовало законодательно запретить хирургические операции по исправлению половой неопределенности у детей, поскольку они пока не могут самостоятельно принять соответствующее решение; а также гарантировать право на эффективные средства защиты и компенсацию. |
| Urgent action is still required to deal with important issues such as low levels of prenatal care and assistance with delivery, a high incidence of infectious diseases, particularly diarrhoeal diseases, serious infections of the genital apparatus and the seven killer diseases of children. | Все еще существует необходимость принятия срочных мер по решению таких важных проблем, как низкий уровень медицинского обслуживания беременных и помощи роженицам, большие масштабы распространения инфекционных болезней, в частности диспепсических заболеваний, тяжелых инфекционных заболеваний половой системы и смертельных детских болезней. |
| Among the many types of violence perpetrated against women because they are women are rape, incest, genital mutilation, female infanticide, dowry murder, and other sex-related crimes. | В число многочисленных форм насилия в отношении женщин, совершаемого по причине их пола, входят кровосмешение, повреждение половых органов, умерщвление новорожденных девочек, убийства, связанные с получением приданого, и другие преступления на половой почве. |
| The practice of female genital mutilation in some parts of the world is also a matter of increasing concern and it exerts a highly negative effect on reproductive and sexual life. | Растущую обеспокоенность вызывает все еще сохраняющаяся в некоторых регионах мира практика клитородектомии, имеющей весьма негативные последствия для репродуктивного здоровья и половой жизни женщин. |
| Female genital mutilation was generally performed at institutions known as "bush schools", where young girls went to receive traditional knowledge. | Калечащие операции на женских половых органах обычно проводятся в так называемых "школах в буше", куда девочек отправляют для получения традиционных знаний. |
| The Committee strongly suggested that the Government of Israel take necessary steps to eliminate practices which could not be justified on any grounds, such as forced marriages, female genital mutilation, honour killings and polygamy. | Комитет настоятельно рекомендовал правительству Израиля принять необходимые меры для искоренения таких явлений, которые не могут быть оправданы какими-либо основаниями, как, например, принуждение к вступлению в брак, калечащие операции на женских половых органах, "убийства чести" и многоженство. |
| The practice of female genital mutilation differs greatly along ethnic and regional lines. | Калечащие операции на женских гениталиях производятся в самых разных формах в зависимости от этнической принадлежности и региона. |
| A major education campaign was needed concerning the health hazards of female genital mutilation, which was practised by a number of tribes in Kenya. | Необходимо провести широкомасштабную кампанию по разъяснению той опасности, которую представляют для здоровья женщин калечащие операции на женских половых органах, которые все еще практикуются рядом племен Кении. |
| Female genital mutilation had been criminalized in Sweden since 1982, regardless of whether consent was given, and carried the high penalty of 2-10 years in prison. | Калечащие операции на женских половых органах относятся к категории уголовных преступлений с 1982 года независимо от того, получено ли на них согласие, и это преступление карается суровыми наказаниями, предусматривающими тюремное заключение сроком от 2 до 10 лет. |
| UNICEF has developed a systematic approach to eradicate the practice of female genital mutilation in 12 countries in Africa. | ЮНИСЕФ разработал систематический подход к искоренению практики нанесения увечий женским половым органам в 12 странах Африки. |
| Those people made the fight against female genital mutilation a priority in their lives. | Эти люди сделали борьбу против нанесения увечий женским гениталиям приоритетной задачей своей жизни. |
| Ms. KHAN inquired whether the National Committee on Traditional Practices had any specific policy on female genital mutilation, and whether a woman could receive legal assistance if she refused to have her daughter subjected to the operation. | Г-жа ХАН интересуется, проводит ли Национальный комитет по вопросам традиционной практики какую-либо конкретную политику в отношении практики нанесения увечий половым органам женщин и может ли та или иная женщина получить правовую помощь, если она откажется подвергнуть свою дочь такой операции. |
| Furthermore, UNICEF carried out a number of activities targeting girls and women, such as designing a regional strategy to address female genital mutilation in eastern Africa and launching a regional project in south Asia in order to combat domestic violence against women and girls. | Кроме того, ЮНИСЕФ организовал ряд мероприятий в интересах девушек и женщин, включая разработку региональной стратегии для изучения практики нанесения калечащих повреждений женским половым органам в Восточной Африке и развертывание регионального проекта в Южной Азии для борьбы с насилием в отношении женщин и девушек в быту. |
| Female genital mutilation, female circumcision or female genital cutting is the practice of partially or wholly removing the external female genitalia or otherwise injuring the female genital organs for non-medical or non-health reasons. | Калечащие операции на женских половых органах, женское обрезание или обрезание женских половых органов - это практика частичного или полного удаления женских внешних половых органов или нанесения каких-либо увечий на женских половых органах не в медицинских целях или в целях сохранения здоровья. |
| Regarding female genital mutilation, Egypt stated that it was committed to eradicating this practice, that its occurrence had been curbed among school-age girls, and that the practice had been criminalized in the Penal Code. | Что касается практики калечения женских половых органов, то Египет заявил, что он полон решимости искоренить эту практику, что ее применение среди девочек школьного возраста было ограничено и что за ее применение была установлена уголовная ответственность. |
| CAT welcomed the entry into force of the Female Genital Mutilation Act 2003 covering acts committed by United Kingdom nationals or residents either in the State or abroad. | КПП приветствовал вступление в силу Закона 2003 года о запрещении практики калечения женских половых органов, который охватывает действия, совершенные гражданами или резидентами Соединенного Королевства как на территории государства, так и за границей89. |
| In Benin a symposium on the place and role of leaders in combating female genital mutilation was held in December 2001, with financial assistance from the United Nations Development Fund for Women in Dakar, bringing together over 200 traditional chiefs and religious leaders to discuss the question. | В декабре 2001 года в Бенине при финансовом содействии ЮНИФЕМ/Дакар состоялся симпозиум на тему о месте и роли руководителей в борьбе против практики калечения женских половых органов, в обсуждении которой приняли участие более 200 вождей и религиозных лидеров. |
| In its concluding comments adopted at its exceptional session in 2002, the Committee expressed concern about the continued existence of female genital mutilation in Uganda,20 and recommended that the State party enhance its efforts to address the practice in order to eradicate it. | Комитет с беспокойством указал на сохранение практики калечения женских половых органов в Кении, несмотря на ее запрет государством-участником18, и рекомендовал разработать план действий, предусматривающий проведение кампании по повышению осведомленности общественности в целях устранения этой практики. |
| The Committee notes that the prohibition on the practice of female genital mutilation is covered under criminal law, but expresses its concern at reports that female genital mutilation is practised in the State party on girls from sub-Saharan countries. | в программах международного сотрудничества уделять первоочередное внимание искоренению практики калечения женских половых органов, в том числе посредством увеличения объема финансовой и технической помощи странам, где подобная практика существует, но которые осуществляют программы с целью ее устранения. |
| In Italy, prenatal courses for pregnant women who have undergone female genital mutilation are offered. | В Италии беременным женщинам, которым ранее были сделаны калечащие операции на половых органах, предоставляется возможность посещения специальных курсов в дородовой период. |
| Ms. Pimentel asked what efforts the Government was making to unite stakeholders with a view to eliminating discrimination and harmful practices such as female genital mutilation. | Г-жа Пиментель спрашивает, какие меры принимаются правительством для объединения заинтересованных сторон в борьбе с дискриминацией и такой вредной практикой, как калечащие операции на половых органах женщин. |
| Female genital mutilation is a subject that is regularly raised in discussions with countries where it takes place. | Калечащие операции на половых органах женщин - это вопрос, который регулярно поднимается во время дискуссий со странами, где такая практика имеет место. |
| It also criminalized genital mutilation or circumcision, as such a practice could not be justified on supposedly religious or cultural grounds. | Он также предусматривает наказание за калечащие операции на половых органах или обрезание, поскольку подобная практика не может быть оправдана соображениями религиозного или культурного характера. |
| These activities, following the Plan of Action, are to be encouraged especially as, in August 1996, the Egyptian Human Rights Organization published a press release condemning the death of a girl of 14 resulting from genital mutilation. | Эти соответствующие Плану действий мероприятия заслуживают всяческой поддержки, тем более что в августе 1996 года египетская организация защиты прав человека опубликовала в печати заявление с осуждением обстоятельств, приведших к гибели 14-летней девочки вследствие операции на половых органах. |
| In doing so, we must be aware that the solution to genital mutilation of women cannot be limited to this issue alone. | Делая это, мы должны осознавать, что решение проблемы увечий женских гениталий не может быть ограничено только одной этой проблемой. |
| She would like clarification of the status of Egyptian legislation prohibiting torture with particular regard to gender-based acts including sexual violence and female genital mutilation. | Она просила бы дать пояснения по поводу гендерных аспектов египетского законодательства, запрещающего пытки, включая ответственность за сексуальное насилие и увечье женских гениталий. |
| Forced female genital mutilation is considered as persecution by Canadian jurisprudence, and refugee status is granted to women and girls who have a well-founded fear of gender-related persecution. | В соответствии с юриспруденцией Канады принудительное калечение женских гениталий подлежит судебному преследованию и статус беженца предоставляется женщинам и девочкам, у которых есть серьезные основания опасаться преследования по признаку пола. |
| In Ghana, programmes for the prevention of female genital mutilation and treatment of victims of female genital mutilation and other harmful traditional practices are integrated in reproductive health policies and programmes with a focus on prevention strategies. | В Гане программы предотвращения калечения женских гениталий и оказания помощи жертвам такой практики и других вредных традиций интегрируются в стратегии и программы охраны репродуктивного здоровья с упором на принятие профилактических мер. |
| The government took further action to end the practice of female genital mutilation (FGM), which was still carried out on most girls. | Правительство предприняло дальнейшие шаги по пресечению практики увечий женских гениталий (УЖГ) - традиционному обрезанию, которому всё ещё подвергается большинство девочек. |
| It also notes the prevalence of female genital mutilation among migrant women. | Он отмечает также распространенность практики женского обрезания среди женщин-мигранток. |
| They fail to recognize the true nature of female circumcision as genital mutilation with far-reaching harmful effects on the health of women. | Они не желают признать истинный характер женского обрезания как калечащей операции на половых органах, имеющей далеко идущие вредные последствия для здоровья женщин. |
| In Mauritania, a fatwa against female genital mutilation/cutting encourages voluntary abandonment, and a zero-tolerance campaign has been launched in some of the most highly affected areas. | В Мавритании объявлена фатва против калечения женских гениталий/женского обрезания, которая побуждает к добровольному отказу от этой практики, и начата кампания абсолютной нетерпимости в некоторых из самых неблагополучных в этом отношении районах. |
| As a result of a UNFPA-supported community health project in Uganda on reproductive health and education, young men spontaneously formed pressure groups to oppose female genital cutting. | Благодаря осуществлению в Уганде поддерживаемого ЮНФПА общинного проекта в области репродуктивного здоровья и просвещения, группа молодых мужчин спонтанно приняла решение осудить практику обрезания женских половых органов. |
| Higher female educational levels, female access to and control over economic resources, ethnicity and women's own female genital mutilation/cutting status have been found to be significantly associated with their support for or opposition to female genital mutilation/cutting. | Более высокий уровень женского образования, допуск женщин к экономическим ресурсам и к контролю над ресурсами, национальная принадлежность и собственный статус женщины в отношении обрезания считаются важными факторами, склоняющими их к поддержке или сопротивлению калечащим операциям на женских половых органах/обрезанию. |
| Others have confined themselves to a more general definition, criminalizing violence involving genital mutilation. | В одних странах подробно указываются различные виды практики, а в других дается более общее определение и предусматривается наказание за насилие, приведшее к калечению половых органов. |
| Article 4 of the Act accordingly states, "Anyone carrying out any form of genital mutilation on a person of the female sex shall be punished by a prison term of between six months and three years and a fine of between CFAF 100,000 and 2 million." | Так, статья 4 этого закона гласит: "Любое лицо, совершившее любые действия, приведшие к калечению женских половых органов, подлежит наказанию в виде тюремного заключения на срок от шести месяцев до трех лет и штрафа в размере от 100000 до 2 млн. франков". |
| Layer 1 would comprise intimate partner violence, rape and sexual assault and female genital mutilation - the most common current measures. | Уровень 1 будет включать случаи насилия со стороны сексуальных партнеров, изнасилования и сексуального нападения, а также операции по калечению женских половых органов - наиболее распространенные показатели, используемые в настоящее время. |
| In 2000, the Group published a document entitled "Female genital mutilation and health care - Current situation and legal status: Recommendations to improve the health care of affected women". | В 2000 году эта группа опубликовала документ под названием "Калечение половых органов и медицинское обслуживание. - Существующая ситуация и правовая база: рекомендации по улучшению обслуживания женщин, подвергшихся калечению". |
| They often marry and bear children at a very young age: nearly 40 per cent of women aged between 15 and 19 have already had one or more children, and the proportion of women who have suffered genital mutilation is estimated at 40 per cent. | Так, около 40% женщин в возрасте от 15 до 19 лет уже имеют одного или нескольких детей, и, по оценкам, 40% из них подверглись калечению половых органов. |
| For example: a student of mine defended female genital mutilation in Africa on the grounds that it is "traditional." | Для примера: одна моя студентка защищала практикуемое в Африке нанесение увечий женским гениталиям на том основании, что оно является «традиционным». |
| In the wake of the Conference, efforts were increasingly being made to eliminate harmful traditional practices such as female genital mutilation; and national commissions on population and development were beginning to be formed in recognition of the link between population stabilization and the achievement of sustainable development. | В рамках мер по осуществлению решений МКНР предпринимаются попытки ликвидировать такие традиционные негативные методы, как нанесение увечий гениталиям женщин и девочек; начинают создаваться национальные комиссии по народонаселению и развитию в рамках признания связей между стабилизацией численности населения и реализацией целей устойчивого развития. |
| Frequently women were shot or stabbed in their genital organs, after being raped. | Часто после изнасилования гениталиям женщин наносились огнестрельные или колото-резаные раны. |
| Here is the challenge that confronts those who live in countries where female genital mutilation is not routinely practiced but who care about the fate of women around the world. | Это также сложная проблема для тех, кто живет в странах, где практика нанесения увечий женским гениталиям не распространена повсеместно, но кто обеспокоен судьбой женщин по всему миру. |
| Reproductive rights may also include the right to receive education about contraception and sexually transmitted infections, and freedom from coerced sterilization, abortion, and contraception, and protection from gender-based practices such as female genital cutting (FGC) and male genital mutilation (MGM). | Репродуктивные права также могут включать в себя право на получение образования о контрацепции и венерических заболеваниях, а также свободу от принудительной стерилизации, абортов и контрацепции, а также защиту от таких гендерных практик, как нанесение увечий женским гениталиям и мужским половым органам. |
| Globally, at least 2 million girls per year are at risk of having to submit to genital mutilation. | В общемировом масштабе как минимум 2 млн. девочек в год подвергаются опасности стать жертвами клитородектомии. |
| The Committee notes with concern reports of female genital mutilation, which appears to be a common practice in some parts of the country. | Комитет с обеспокоенностью отмечает сообщения о клитородектомии, что в некоторых частях страны, видимо, является распространенной практикой. |
| The Committee further recommends that the Government conduct a study on the practice of female genital mutilation within its territory and formulate specific plans to eradicate this practice. | Комитет также рекомендует правительству провести исследование о клитородектомии на территории страны и разработать специальные планы по искоренению такой практики. |
| The practice of female genital mutilation in some parts of the world is a matter of increasing concern; it is a form of violence against women that constitutes a form of violation of basic rights as it is a major lifelong risk to women's health. | Растущую обеспокоенность вызывает все еще сохраняющаяся в некоторых регионах мира практика клитородектомии; это одна из форм насилия в отношении женщин, представляющая собой нарушение основных прав, поскольку она создает серьезную опасность для здоровья женщин в течение всей последующей жизни. |
| On focus area 4, child protection, a speaker expressed appreciation for the use of the protective environment framework, the reference to elimination of female genital cutting and the work of the Innocenti Research Centre. | В связи с основным направлением деятельности 4 «Защита детей» один из выступающих выразил признательность за использование основных положений по обеспечению безопасных условий, включение ссылки на искоренение практики клитородектомии, а также по поводу работы Научно-исследовательского центра «Инноченти». |
| The incidence of domestic violence and harmful traditional practices such as female genital mutilation is reportedly increasing. | Случаи насилия в семье и такая вредная традиционная практика, как калечение женских половых органов, получают, как сообщается, все большее распространение. |
| Female genital mutilation, a deeply rooted traditional practice, is believed to have started in Egypt some 2,000 years ago. | Как считается, такая глубоко укоренившаяся традиционная практика, как калечение женских половых органов, зародилась еще в Египте примерно две тысячи лет тому назад. |
| HR Committee recommended that Tanzania adopt effective measures to combat female genital mutilation, in particular where the practice remains widespread, and ensure that the perpetrators are brought to justice. | КПЧ рекомендовал Танзании принять эффективные меры по борьбе с калечением женских половых органов, и в особенности в тех районах, где все еще широко распространена эта практика, и обеспечивать предание исполнителей суду. |
| (a) There is no explicit criminalization of female genital mutilation (FGM) in the State party and that the practice is widely carried out in many communities, especially in rural areas; | а) государство-участник непосредственно не квалифицировало в качестве преступления практику калечения женских половых органов, между тем как эта практика широко применяется во многих общинах, в особенности в сельской местности; |
| Programmes are increasingly informed by an understanding of the social dynamics of female genital mutilation as a self-enforcing social convention. | В программах все чаще учитывается социальный контекст, в котором практика калечения женских гениталий самозакрепилась в качестве общественной нормы. |
| The issue of female genital mutilation and gender violence is a major concern for the Government and for the national community in its entirety. | Проблема КЖПО и гендерного насилия находится в центре внимания правительства и всего общества. |
| In addition, a curriculum to teach the dangers of female genital mutilation and Human Rights has been adopted by the Ministry of Basic and Secondary Education and teachers have been undergoing continuous training on the same. | Кроме того, Министерством начального и среднего образования принята учебная программа по разъяснению опасностей КЖПО и правам человека, и для преподавателей регулярно организуются курсы подготовки по этим вопросам. |
| On the protection of women and girls, the Government intended to press the issue of curtailing and eventually abolishing deeply rooted harmful traditional practices such as early marriage and female genital mutilation (FGM). | В вопросах защиты женщин и девочек правительство намерено добиваться решения вопроса о сокращении и в конечном счете прекращения такой укоренившейся и опасной для здоровья традиционной практики, как ранние браки и калечащие операции на женских половых органах (КЖПО). |
| In March 2002, an inquiry was held into the prevalence of female genital mutilation in the departments of Mandoul and of Logone oriental. | В марте 2002 года в департаментах Мандул и Восточный Логон было проведено обследование по распространенности практики калечения женских половых органов (КЖПО). |
| Overall the recommendations have focused primarily on: domestic violence; female genital mutilation (FGM); sexual violence, including marital and other forms of rape; and access to justice, including effective reparations for women who have been subjected to violence. | В целом, рекомендации в первую очередь касаются: насилия в семье, калечения женских половых органов (КЖПО), сексуального насилия, включая изнасилование в браке и другие формы изнасилования, и доступа к правосудию, в том числе эффективного возмещения вреда женщинам, подвергшимся насилию. |