| I've not told you I've got genital herpes, because it's not inflamed at the moment. | Я не говорил тебе что у меня генитальный герпес, потому что он не воспаленный в данный момент. |
| Gynecologic diseases: chronic inflammations of uteeng and its appendages, infringements of menstrual function, a barrenness, and also fibromyoma of uteeng which is treated conservatively, a genital endometriosis and rehabilitation gynecologic operations. | Гинекологические заболевания: хронические воспаления матки и ее придатков, нарушения менструальной функции, бесплодие, а также фибромиома матки, которая подлежит консервативному лечению, генитальный эндометриоз и реабилитация после гинекологических операций. |
| The testing identified precancerous cervical conditions in one out of eight women tested (12.5%) and genital chlamydia in one out of 10 (10.3%). | В результате обследования у каждой восьмой обследованной женщины (12.5%) были выявлены предраковые заболевания шейки матки, у каждой десятой (10.3%) - генитальный хламидиоз. |
| She'd also want you to know that... syphillis, gonorrhea and genital herpes are on the rise... | Но она также хотела, чтобы вы... не подхватили сифилис, гонорею или генитальный герпес... |
| That vicious strain of genital herpes? | Малярия, лихорадка, страшный генитальный лишай? |
| A belt, called a flank strap or a bucking strap, is secured around the animal's body over the genital area. | Пояс, названный ремнем фланга или а щелочение ремню, обеспечен вокруг тело животного по половой области. |
| Infertility and treatment of genital cancers | Бесплодие и медицинское обслуживание больных раковыми заболеваниями половой системы |
| Female genital mutilation was therefore a tool for controlling women's sexuality. | Таким образом, калечащие операции на женских половых органах являются инструментом контроля над половой жизнью женщин. |
| The Committee is also concerned at the restrictive scope of the State party's legislation covering rape, referring only to sexual intercourse involving male and female genital organs, excluding other forms of sexual abuse and rape of male victims. | Комитет также обеспокоен ограничительной сферой действия законодательства государства-участника, касающегося изнасилований, где упоминается половой акт с непосредственным контактом мужских и женских половых органов, исключая другие формы сексуальных надругательств и изнасилование мужчин. |
| The contraceptive prevalence rate remained low in most countries; female genital cutting was widespread, in spite of laws adopted by many countries to abolish it; and access to sexual and reproductive health services for adolescents and youth was far from adequate. | В большинстве стран показатель применения противозачаточных средств остается низким; практика проведения калечащих операций на женских половых органах широко распространена, несмотря на принятые многими странами законы с целью ликвидировать ее; а подростки и молодежь не имеют адекватного доступа к услугам в области половой гигиены и репродуктивного здоровья. |
| Other forms of violations include domestic violence and traditional harmful practices such as female genital mutilation. | К числу других форм нарушений относятся бытовое насилие и такие вредные виды традиционной практики, как калечащие операции на женских половых органах. |
| The efforts to encourage practitioners of female genital mutilation to learn another profession showed laudable cultural sensitivity; that approach could be taken to other social issues. | Усилия, направленные на то, чтобы побудить лиц, осуществляющих калечащие операции на женских половых органах, осваивать другие профессии, продемонстрировали похвальную культурную направленность; этот подход может быть применен и в других социальных вопросах. |
| In Tanzania, violence against women takes various forms. It takes the form of physical abuse, battery, female genital mutilation and rape. | В Танзании насилие в отношении женщин приобретает разные формы: физическое насилие, нанесение побоев, калечащие операции на гениталиях и изнасилование. |
| She indicated that traditional practices, such as early and forced marriage, crimes committed in the name of honour and female genital mutilation undermined women's rights in the Arab region. | Она указала, что традиционная практика, такая, как раннее и принудительное вступление в брак, преступления в защиту чести и калечащие операции на женских половых органах, подрывают права женщин в арабском регионе. |
| It was pleased to note that many countries had taken legal measures to eliminate cultural, religious or traditional practices, including female genital mutilation, that violated the human rights of women and girls. | Он с удовлетворением отмечает, что многие страны приняли меры юридического характера для искоренения культурной, религиозной или традиционной практики, включая калечащие операции на женских гениталиях, которые представляют собой нарушение прав человека женщин и девочек. |
| An international conference has been held with the purpose of exchanging experiences of effective methods of preventing the genital mutilation of girls and women. | Была созвана международная конференция с целью обмена опытом в области эффективных методов недопущения нанесения увечий гениталиям девочек и женщин. |
| Women's organizations continued to campaign against female genital mutilation and domestic violence. | Женские организации продолжали выступать против нанесения увечий женским гениталиям и домашнего насилия. |
| Likewise, in 1994, a year after the Vienna Conference, the Programme of Action of the International Conference on Population and Development requested that action should be taken to eliminate child marriage and female genital mutilation (para. 5.5). | Аналогичным образом через год после проведения Венской конференции, в 1994 году, в Программе действий Международной конференции по народонаселению и развитию была отмечена необходимость принятия мер по искоренению практики вступления в брак детей и нанесения увечий половым органам женщин (пункт 5.5). |
| She was happy to hear that genital mutilation did not take place in Gabon. | Г-жа Эват с удовлетворением отмечает заявление о том, что в Габоне отсутствует практика нанесения увечий половым органам. |
| Countries should act vigorously to stop the practice of female genital mutilation and to protect women and girls from all such unnecessary and dangerous practices. | Странам следует предпринять энергичные действия, с тем чтобы прекратить практику нанесения калечащих повреждений женским половым органам и уберечь женщин и девочек от ненужных и опасных процедур подобного рода. |
| 131.126 Continue its efforts to ensure the total eradication of the harmful traditional practices of female genital mutilation (Rwanda); | 131.126 продолжать усилия по обеспечению полного искоренения вредней традиционной практики калечения женских половых органов (Руанда); |
| In close coordination with the Foundation for Research on Women's Health and Development, the Department has taken a number of initiatives to find the key elements of a method that can serve as a model for prevention of the practice of female genital mutilation. | В тесном сотрудничестве с Фондом по проведению исследований и улучшению положения в области охраны здоровья женщин министерство выступило с многочисленными инициативами с целью найти ключевые элементы того метода, который может максимально эффективно обеспечить предотвращение практики калечения женских половых органов. |
| In its resolution 1999/13, the Sub-Commission shared the concerns of the Special Rapporteur about the absence of information on harmful traditional practices, in particular practices other than female genital mutilation, and on measures taken to eradicate them. | В своей резолюции 1999/13 Подкомиссия разделила озабоченность Специального докладчика по поводу отсутствия сведений о вредной традиционной практике, и в частности о других ее проявлениях, помимо практики калечения женских половых органов, и о мерах, принимаемых для искоренения такой практики. |
| 122.128. Continue its efforts to achieve the complete eradication of female genital mutilation, including by raising awareness about the risks associated with this practice and about its prohibition (Ireland); | 122.128 продолжать принимать меры для полного искоренения практики калечения женских половых органов, в том числе информируя население о связанных с этой практикой рисках и о ее запрете (Ирландия); |
| 127.102 Take all necessary measures to further promote the rights of women and girls, including abolishing all discriminatory laws, implementing the national action plan to combat sexual violence and ending female genital mutilation (Brazil); | 127.102 принять все необходимые меры по дальнейшему поощрению прав женщин и девочек, в том числе путем упразднения всех дискриминационных законов, реализации Национального плана действий по борьбе с сексуальным насилием и прекращения практики калечения женских половых органов (Бразилия); |
| Regarding the comment by the representative of Mali, it was generally agreed that criminalizing female genital mutilation was not the solution. | Что касается замечания представителя Мали, было достигнуто общее согласие по вопросу о том, что введение уголовного наказания за калечащие операции на половых органах женщин не является решением проблемы. |
| Furthermore, local communities in states that had passed laws banning female genital mutilation had lobbied against it and other harmful practices that targeted women. | Кроме того, местные общины в штатах, законодательно запретивших калечащие операции на половых органах женщин, лоббируют против них и другой вредной традиционной практики в отношении женщин. |
| The report called for the repeal of laws permitting irreversible medical interventions, including coercive genital surgeries and gonadectomies. | В докладе содержится призыв к отмене законов, разрешающих необратимые медицинские вмешательства, включая принудительные операции на половых органах и гонадэктомии. |
| The question should also cover women who would be forced to undergo female genital mutilation if extradited. | Эта проблема также должна охватывать женщин, которые будут подвергнуты калечащей операции на половых органах в случае экстрадиции. |
| The European Union was also working to implement its own guidelines on combating violence and discrimination against women and girls and was keen to raise awareness of harmful traditional practices such as genital mutilation. | Европейский союз также прилагает усилия для осуществления разработанных им руководящих принципов по борьбе с насилием и дискриминацией в отношении женщин и девочек и повышения осведомленности общественности о вредных видах традиционной практики, таких как калечащие операции на половых органах. |
| Governments, civil society actors, and United Nations entities must continue to develop strategic partnerships to work effectively with affected communities to end female genital mutilation. | Правительства, представители гражданского общества и подразделения Организации Объединенных Наций должны и дальше развивать стратегически важные партнерские связи в целях проведения среди соответствующих общин эффективной работы по искоренению практики калечения женских гениталий. |
| This year, Denmark has forwarded to the Special Rapporteur details of an information and prevention campaign relating to female genital mutilation targeted towards immigrant populations, particularly the Somali population. | В этом году Дания представила Специальному докладчику информацию о пропагандистской кампании по предупреждению калечения женских гениталий, предназначенную для проведения среди иммигрантских общин, особенно сомалийцев. |
| Participants pledged to participate in efforts to eradicate female genital mutilation and created the African Network of Religious Leaders for the Fight against Female Genital Mutilation and for Development. | Участники обязались сообща бороться с практикой калечения женских гениталий и создали Африканскую ассоциацию религиозных лидеров по борьбе с практикой калечения женских гениталий и развитию. |
| Burn patterns and coloration suggest that she was splashed with petrol over her genital area. | Форма и окраска ожогов говорит о том, что ее облили бензином в области гениталий. |
| Action-oriented research should be undertaken on the sociocultural dimensions of female genital mutilation, including why women as well as men still support the practice, despite its harmful consequences, in order to inform policies and programmes. | Необходимо проводить практический анализ социально-культурных аспектов калечения женских гениталий, в том числе вопроса о том, почему женщины и мужчины до сих пор поддерживают эту практику, несмотря на ее пагубные последствия, для того чтобы такая аналитическая информация могла использоваться при разработке соответствующих стратегий и программ. |
| The Alliance is to implement a joint strategy drafted by the Government in partnership with donors, civil society organizations and other development actors to combat female genital mutilation/cutting, child marriage and abduction. | Альянс призван реализовать совместную стратегию, подготовленную правительством в партнерстве с донорами, организациями гражданского общества и другими участниками процесса развития в целях борьбы с практикой калечения женских половых органов/женского обрезания, детскими браками и похищениями. |
| Over the past five years, academic research and findings from field experiences have yielded important insights on the social dynamics of female genital mutilation/cutting. | За прошедшие пять лет проведенные научные исследования и результаты экспериментов на местах позволили расширить понимание социальной динамики явления калечащих операций на женских половых органах/женского обрезания. |
| That same year, she was appointed the UN Special Ambassador for the Elimination of Female Genital Mutilation. | В этот же год она была выбрана специальным послом ООН за запрещение женского обрезания. |
| The report suggests that partnerships - especially with community-based institutions and leaders - can create effective strategies to promote human rights and end their abuses, such as female genital mutilation or cutting, wife inheritance or rape within marriage. | В докладе предполагается, что партнерства - особенно с общинными организациями и лидерами - могут способствовать созданию эффективных стратегий для реализации прав человека и прекращения таких нарушений, как проведение калечащих операций на женских половых органах или «женского обрезания», наследование жен или изнасилование в браке. |
| Approximately 1,300 communities in 8 countries made public declarations to abandon female genital mutilation/cutting, for a total of 11,500 communities in 15 countries. | Примерно 1300 общин в восьми странах выступили с публичными заявлениями об отказе от практики проведения калечащих операций на женских половых органах/женского обрезания (всего с публичным отказом выступили 11500 общин в 15 странах). |
| In addition, it would be useful to know if immigrant women were persecuted for their beliefs or subjected to forced marriages or female genital mutilation, and whether shelters existed for such women. | Кроме того, хотелось бы знать, не преследуются ли иммигрантки за свои убеждения, не принуждаются ли они к вступлению в брак или калечению их половых органов и имеются ли приюты для таких женщин. |
| This also applies to children who have been subjected to violence, sexual abuse or genital mutilation. | Это относится также к детям, подвергшимся насилию, сексуальному надругательству или калечению половых органов. |
| Given the scale of the phenomena, the Special Rapporteur focused her attention on female genital mutilation in particular. | Учитывая масштаб рассмотренных явлений, Специальный докладчик уделила особое внимание калечению женских половых органов. |
| In the Koloma site for the internally displaced, complications arising from female genital mutilation led to the death of a 9-year-old girl. | В месте проживания перемещенных лиц в Коломе осложнения, возникшие после проведения операций по калечению женских половых органов, привели к смерти девятилетней девочки. |
| (b) Ensure that the perpetrators of female genital mutilation are brought to justice. | Ь) обеспечить привлечение к ответственности лиц, проводящих операции по калечению женских половых органов. |
| The authors JS1 expressed concern at practices that violated the rights of women in Burkina Faso, such as female genital mutilation, early and/or forced marriage, polygamy, levirate, and the persistence of the persistence of domestic violence. | В СП1 выражена обеспокоенность по поводу видов практики, нарушающих права женщин в Буркина-Фасо, таких как нанесение увечий женским гениталиям, ранние и/или принудительные браки, полигамия и левират, а также в связи с сохранением насилия в семье. |
| For example: a student of mine defended female genital mutilation in Africa on the grounds that it is "traditional." | Для примера: одна моя студентка защищала практикуемое в Африке нанесение увечий женским гениталиям на том основании, что оно является «традиционным». |
| In December 2003, the Board was tasked with improving the work of preventing genital mutilation of girls and women in Sweden. | В декабре 2003 года Управлению было поручено улучшить работу по предупреждению случаев нанесения увечий гениталиям девочек и женщин в Швеции. |
| Women's organizations continued to campaign against female genital mutilation and domestic violence. | Женские организации продолжали выступать против нанесения увечий женским гениталиям и домашнего насилия. |
| Here is the challenge that confronts those who live in countries where female genital mutilation is not routinely practiced but who care about the fate of women around the world. | Это также сложная проблема для тех, кто живет в странах, где практика нанесения увечий женским гениталиям не распространена повсеместно, но кто обеспокоен судьбой женщин по всему миру. |
| The prevalence of harmful traditional practices, particularly female genital mutilation, is another area of importance for programmes for the girl child. | Существование вредной традиционной практики, в частности клитородектомии, является еще одной важной областью деятельности в рамках программ в интересах девочек. |
| The practice of female genital mutilation in some parts of the world is also a matter of increasing concern and it exerts a highly negative effect on reproductive and sexual life. | Растущую обеспокоенность вызывает все еще сохраняющаяся в некоторых регионах мира практика клитородектомии, имеющей весьма негативные последствия для репродуктивного здоровья и половой жизни женщин. |
| Support was provided for advocacy of strategies for the elimination of female genital mutilation. | Поддержка оказывалась в целях пропаганды стратегий искоренения практики клитородектомии. |
| Speakers underlined the success in girls' enrolment, and in the fight against child labour and trafficking and female genital mutilation. | Выступающие подчеркнули успех в деле повышения числа девочек, посещающих школу, и в борьбе против детского труда и торговли детьми и с практикой клитородектомии. |
| In 1999, after the passage of a law against excision, a national plan of action had been implemented to bring an end to female genital mutilation. | После принятия в 1999 году закона о борьбе с практикой клитородектомии началась реализация Национального плана действий, направленного на то, чтобы положить конец проведению калечащих операций на половых органах женщин. |
| Its particular focus is to solve problems in the areas of gender-specific violence, and sexuality and reproductive health and rights, including such areas as traditional practices, including female genital mutilation, HIV/AIDS and overpopulation. | Основным направлением его работы является решение проблем в таких областях, как гендерное насилие, сексуальное и репродуктивное здоровье и связанные с ним права, включая такие сферы, как традиционная практика, в том числе калечащие операции на женских половых органах, ВИЧ/СПИД и перенаселенность. |
| Combating harmful customs and traditions, such as the practice of female genital mutilation, and the denial of women's inheritance rights; | борьбы с вредными обычаями и традициями, как то практика калечения женских половых органов, и с практикой умаления прав женщин на наследование; |
| (a) There is no explicit criminalization of female genital mutilation (FGM) in the State party and that the practice is widely carried out in many communities, especially in rural areas; | а) государство-участник непосредственно не квалифицировало в качестве преступления практику калечения женских половых органов, между тем как эта практика широко применяется во многих общинах, в особенности в сельской местности; |
| It was unfortunate that the Special Rapporteur had stated in her report that there still existed in the region such traditional practices as forced or early marriage, honour killings and female genital mutilation. | Вызывает сожаление тот факт, что Специальный докладчик указывает в своем докладе, что в регионе существует такая традиционная практика, как принуждение к вступлению в брак или вступление в брак несовершеннолетних; убийства на почве поругания чести и калечащие операции на женских половых органах. |
| Across countries, the majority of girls and women are in favour of abandoning the practice but are unaware of and underestimate the share of boys and men who also believe that female genital mutilations should end. | Большинство девочек и женщин в соответствующих странах выступают за отказ от этой практики, однако они не знают о доле мальчиков и мужчин, также убежденных в том, что эта практика должна прекратиться, или недооценивают эту долю. |
| Recommendations 11 and 12: Female genital mutilation | Рекомендации 11 и 12: КЖПО |
| It is gravely concerned about the large number of girls who have been victims to female genital mutilation (FGM). | Комитет серьезно обеспокоен большим числом девочек, которые становятся жертвами калечащих операций на женских половых органах (КЖПО). |
| In June 2010, UNICEF stated that new provisions had been introduced into the Niger Penal Code of 2003, abolishing female genital mutilation (FGM), slavery and sexual harassment, and giving a broader definition of rape. | В июне 2010 года ЮНИСЕФ заявил, что в Уголовный кодекс Нигера от 2003 года включены новые положения, запрещающие калечащие операции на женских половых органах (КЖПО), рабство и сексуальные домогательства, а также содержащие более широкое определение "изнасилования". |
| Elaborating on information provided at the previous meeting about female genital mutilation (FGM), he said that the two cases brought to court had been withdrawn in response to pressure from the victims and relatives. | Развивая предоставленную на предыдущем заседании информацию о калечении женских половых органов (КЖПО), он говорит, что два дела, переданных в суд, были отозваны под нажимом потерпевших и родственников. |
| For her part, the country's First Lady and UNFD President officially launched the UNPA-UNICEF Joint Programme on Female Genital Mutilation/Cutting, designed to contribute to the accelerated abandonment of FGM. | Со своей стороны, первая леди страны в качестве председателя НСДЖ официально запускает Совместную программу по ускорению отмены КЖПО при поддержке ЮНФПА и ЮНИСЕФ. |