Protection of children from harmful traditions (early marriage and genital mutilation); |
защита детей, которым угрожает применение вредной традиционной практики (ранние браки и калечащие операции на половых органах женщин); |
It is also possible to prevent forms of violence that are especially targeted towards girls, such as honour violence and genital mutilation, through the provision of information on the rights of the child. |
Также это позволяет предотвратить формы насилия, специально направленные на девочек, например насилие со стороны родственников в защиту чести и калечащие операции на женских половых органах, посредством распространения информации о правах ребенка. |
Female genital mutilation is performed in every region and, within some cultures, is a requirement for marriage and believed to be an effective method of controlling the sexuality of women and girls. |
Калечащие операции на женских половых органах проводятся во всех регионах и в некоторых культурах являются необходимым требованием для вступления в брак и считаются эффективным методом контроля над сексуальным поведением женщин и девочек. |
It is, however, concerned at the persistence of deeply rooted gender stereotypes, in addition to practices that are harmful to women, such as female genital mutilation, forced marriages, child marriages, polygamy or succession rites relating to widowhood, including levirate and sororate. |
Вместе с тем он обеспокоен сохранением глубоко укоренившихся гендерных стереотипов в дополнение к видам практики, которые являются вредными для женщин, например, калечащие операции на женских половых органах, принудительные и ранние браки, полигамия или обряды наследования, касающиеся вдовства, включая левират и сорорат. |
It is indicated that despite the law prohibiting female genital mutilation, about 9 out of 10 women are victims of this practice (paras. 192 and 193). |
В докладе указывается, что, несмотря на закон, запрещающий калечащие операции на женских половых органах, девять из десяти женщин являются жертвами этой практики (пункты 192 и 193). |
Islah Charitable Social Association also conducted a study of customs, trends and practices in three governorates of Yemen where female genital mutilation is prevalent, namely Mahrah, Aden and Hudaydah. |
Благотворительная общественная ассоциация "Ислах" также провела исследование обычаев, тенденций и практик в трех мухафазах Йемена, в которых широко распространены калечащие операции на женских половых органах, а именно Махре, Адене и Ходейде. |
Reduce violence towards children, particularly young girls (e.g. early marriage and female genital mutilation); |
сокращение масштабов насилия в отношении детей, особенно девочек (вступление в брак в раннем возрасте, калечащие операции на женских половых органах и т.д.); |
115.67 Intensify efforts to end harmful traditional customs such as female genital mutilation and recruitment of child soldiers (Botswana); |
115.67 активизировать усилия по искоренению вредных традиционных видов практики, таких как калечащие операции на женских половых органах, и вербовки детей-солдат (Ботсвана); |
In the European part of the country, bills criminalizing forced marriage, polygamy and female genital mutilation had been drafted while, in the Caribbean part, implementation of the Convention was being considered in relation to the islands' size. |
В европейской части государства подготовлены законопроекты, устанавливающие уголовную ответственность за принудительные браки, полигамию и калечащие операции на женских половых органах, тогда как на территориях, расположенных в Карибском бассейне, в настоящее время рассматривается вопрос об осуществлении Конвенции с учетом величины островов. |
Please provide information on the enforcement of the legislation prohibiting female genital mutilation, as well as on investigations, prosecutions and convictions of perpetrators of this practice, including penalties issued during the period under review. |
Просьба представить информацию о порядке обеспечения соблюдения законодательных актов, запрещающих калечащие операции на женских половых органах, а также о расследованиях, судебных преследованиях и обвинительных приговорах, вынесенных лицам, практикующим подобные операции, включая наказания, назначенные за рассматриваемый период. |
Please indicate the concrete measures that have been taken or are planned to improve socio-cultural behaviours and eliminate stereotypes and harmful practices based on gender, such as early marriage, female genital mutilation and breast ironing. |
Просьба указать специальные меры, которые приняты и предусматриваются для изменения социальных и культурных моделей, а также устранения гендерных стереотипов и вредной традиционной практики, такой как принудительные браки, калечащие операции на женских половых органах и уплощение груди. |
It also expressed its concern at the persistence of deep-rooted adverse cultural norms, customs and traditions, including forced and early marriage and female genital mutilation, that constitute serious obstacles to women's enjoyment of their human rights. |
Он также выразил обеспокоенность сохранением глубоко укоренившихся негативных культурных норм, обычаев и традиций, включая принудительные и ранние браки и калечащие операции на женских половых органах, которые представляют собой серьезные препятствия для осуществления женщинами их прав человека. |
In Tanzania, violence against women takes various forms. It takes the form of physical abuse, battery, female genital mutilation and rape. |
В Танзании насилие в отношении женщин приобретает разные формы: физическое насилие, нанесение побоев, калечащие операции на гениталиях и изнасилование. |
She adds that female genital mutilation is a serious human rights violation amounting to torture and inhuman treatment and that it is compounded by the lack of protection by law in Uganda. |
Кроме того, она отмечает, что калечащие операции на женских половых органах являются серьезным нарушением прав человека, равнозначным пыткам и бесчеловечному обращению, и что ситуация усугубляется отсутствием в Уганде защиты со стороны закона. |
The State party therefore does not share the author's interpretation that this implies or indicates that female genital mutilation should be seen as an exceptional circumstance resulting in the Convention being accorded extraterritorial effect. |
В силу этого государство-участник не поддерживает толкование автора, согласно которому данный факт подразумевает или указывает, что калечащие операции на женских половых органах следует рассматривать в качестве исключительного обстоятельства, позволяющего придавать Конвенции экстерриториальный характер. |
Sixty-five out of 107 UNFPA country offices reported contributing to capacity-building and partnering with civil society groups, including faith-based organizations, for the promotion of women's rights and the elimination of harmful practices, including female genital mutilation/cutting. |
Шестьдесят пять из 107 страновых отделений ЮНФПА сообщили о том, что они содействуют созданию потенциала и налаживают партнерские отношения с группами гражданского общества, включая религиозные организации, в целях поощрения прав женщин и искоренения вредной практики, включая калечащие операции на женских половых органах. |
She was concerned, however, about the persistence of such traditional practices as polygamy, wife inheritance and female genital mutilation, which threatened to undermine the progress made. |
Однако она обеспокоена по поводу сохранения такой традиционной практики, как полигамия, наследование жен и калечащие операции на женских половых органах, что угрожает подорвать достигнутый прогресс. |
Female genital mutilation was not practised by all tribes in Kenya, but it was a deeply rooted cultural tradition and represented a significant source of income to those women who performed it. |
Не все племена в Кении практикуют калечащие операции на женских половых органах, тем не менее эта практика является глубоко укоренившейся культурной традицией и значительным источником дохода для тех женщин, которые проводят такие операции. |
Additional measures had been taken to reinforce existing laws prohibiting levirate, dowry, early and/or forced marriage and female genital mutilation and, in recent years, perpetrators of the latter had been sentenced to prison terms. |
Принимаются дополнительные меры по ужесточению действующих законов, запрещающих практику левирата, выплату приданого, ранние и/или принудительные браки и калечащие операции на женских гениталиях, причем в последние годы лица, совершающие подобные правонарушения, стали приговариваться к тюремному заключению. |
In addition, the new Children's Act, which, inter alia, prohibited female genital mutilation, had been enacted in June 2005 and was awaiting Presidential assent. |
Кроме того, в июне 2005 года был принят ныне переданный на утверждение президенту Закон о детях, который, в частности, запрещает калечащие операции на женских половых органах. |
Some of these practices are female genital mutilation, forced marriage, early marriage and dowry, teenage pregnancy and domestic violence. |
К их числу относятся калечащие операции на женских половых органах, принудительные браки, ранние браки и требование приданого, подростковая беременность и насилие в семье. |
For several years running, the Netherlands submitted a resolution to the United Nations General Assembly against traditional practices that are harmful to the health of women and girls, such as female genital mutilation. |
Несколько лет подряд Нидерланды вносили на рассмотрение Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций резолюцию, направленную против такой традиционной практики, вредной для здоровья женщин и девочек, как калечащие операции на половых органах. |
Moreover, some harmful practices such as widowhood rights and female genital mutilation had been criminalized under the criminal code, while a parliamentary committee on gender had been established and a national gender policy developed. |
Наряду с этим некоторые вредные виды практики, такие как обряд вдовства и калечащие операции на женских половых органах, в уголовном кодексе были объявлены уголовными преступлениями; был также создан парламентский комитет по гендерным вопросам и разработана национальная гендерная политика. |
While his delegation supported the recommendations in the report related to health, its major concerns focused on cultural practices with a negative impact on health, including female genital mutilation, alcoholism, child marriages, and violence against women and children. |
Делегация Фиджи поддерживает содержащиеся в докладе рекомендации по вопросам здравоохранения, но при этом у нее наибольшую озабоченность вызывают культурные традиции, оказывающие негативное воздействие на здоровье, в том числе калечащие операции на женских половых органах, алкоголизм, детские браки и насилие в отношении женщин и детей. |
In particular, the Committee urges the State party to address practices such as forced and early marriages, discriminatory widowhood practices, levirate, bondage and female genital mutilation, which constitute violations of the Convention. |
В частности, Комитет настоятельно призывает государство-участник положить конец таким явлениям, как принудительные и ранние браки, дискриминационные традиции, касающиеся вдов, левират, «священное рабство» и калечащие операции на женских половых органах, которые представляют собой нарушения положений Конвенции. |