Rates of female genital mutilation vary from 3,000 cases among migrants in Ireland to 94 per cent of women and girls in Sierra Leone. |
Данные о применении женского обрезания колеблются от 3000 случаев среди мигрантов в Ирландии до 94 процентов женщин и девочек в Сьерра-Леоне. |
NAIROBI - As a child in rural Kenya, I was a secret admirer of female genital mutilation. |
НАЙРОБИ - Будучи ребенком, в сельской местности Кении, я была тайной поклонницей женского обрезания. |
It also notes the prevalence of female genital mutilation among migrant women. |
Он отмечает также распространенность практики женского обрезания среди женщин-мигранток. |
UNIPSIL has endeavoured to work closely with the Sowies in changing attitudes towards female genital mutilation. |
ОПООНМСЛ стремилось тесно сотрудничать с «сауи» в целях изменения подхода к практике женского обрезания. |
The USAID Global Health Bureau also tackles traditional practices of female genital cutting and child marriage. |
В поле зрения Бюро по всемирной охране здоровья ЮСАИД входит также традиционная практика женского обрезания и детские браки. |
Despite these legal provisions, female genital mutilation continues to be practised because it is deeply rooted in Malian cultural practice. |
Несмотря на эти юридические нормы в Мали глубоко укоренилась практика женского обрезания, которая существует и по сей день. |
Recalling the inter-agency statement on eliminating female genital mutilation, issued in 2008, |
напоминая о межучрежденческом заявлении об искоренении практики женского обрезания, опубликованном в 2008 году, |
What results had been achieved by the enactment of the 1996 decree prohibiting female genital mutilation? |
Какие результаты достигнуты после вступления в силу указа 1996 года о запрещении женского обрезания? |
His delegation congratulated Egypt on its express prohibition of female genital mutilation and encouraged it to respect fully the right to freedom of expression. |
Делегация страны оратора поздравляет Египет с прямым запретом практики женского обрезания и поощряет намерение этой страны в полном объеме уважать право на свободу выражения мнений. |
Persistence of traditional practices such as female genital mutilation, levirate, sororate and child labour |
сохранение некоторых традиционных видов практики, например женского обрезания, левирата, сорората и детского труда; |
It is believed that nearly 12,000 women originating from areas where female genital excision is practiced are living in Switzerland. |
По предварительным данным, в Швейцарии проживает примерно 12 тыс. женщин из регионов, в которых существует практика обрезания у девочек. |
Harmful cultural practices such as female genital mutilation are practised most commonly in north-eastern Africa, some countries in Asia and the Middle East, and among migrants from these areas, according to WHO. |
По данным ВОЗ, такая вредная традиционная практика, как женские обрезания, в основном распространена в северо-восточной Африке, некоторых странах Азии и Ближнего Востока и среди мигрантов из этих стран. |
Provide for the education of their children, especially girls? Avoid genital mutilation, rape or forced marriage? |
Обучать своих детей, особенно девочек, в школах, избежать обрезания, изнасилования или принудительного брака? |
In July 2014, the United Kingdom hosted its first global Girl Summit; the goal of the Summit was to increase efforts to end child, early, and forced marriage and female genital mutilation within a generation. |
В июле 2014 года в Великобритании прошёл первый глобальный Саммит девушек (англ. Girl Summit) с целью способствовать искоренению женского обрезания, детских, ранних и насильственных браков за время жизни одного поколения. |
She worked for 33 years in East Africa, where she focused on tuberculosis and HIV/AIDS prevention and treatment, campaigns for eradication of female genital mutilation, and special schools for hearing-impaired, blind and disabled children. |
В течение ЗЗ лет работала в Восточной Африке, занимаясь профилактикой и лечением туберкулёза, СПИДа, кампанией по искоренению женского обрезания и учреждением специализированных учебных заведений для глухих, слепых и детей-инвалидов. |
In Egypt, the UNDP programme to end the practice of 'female genital mutilation' reached out to religious and traditional community leaders for collective action to guarantee an effective response. |
В Египте программа ПРООН, направленная на искоренение практики женского обрезания, призывает религиозных и традиционных общинных лидеров к коллективным действиям, чтобы гарантировать эффективность мер по борьбе с такой практикой. |
Following the signature of the inter-agency statement on eliminating female genital mutilation (February 2008), a multisectoral initiative to act upon the commitments made is under preparation. |
После подписания межучрежденческого заявления об искоренении практики женского обрезания (февраль 2008 года) начата разработка многоотраслевой инициативы по реализации принятых обязательств. |
Several delegations said that partnerships at all levels should intensify the focus on protection issues, including the prevention of trafficking of children, violence against women, and female genital cutting. |
Некоторые делегации указывали, что партнерства на всех уровнях должны способствовать усилению внимания на вопросах защиты, включая предотвращение торговли детьми, насилия в отношении женщин и женского обрезания. |
The participation of international Islamic professors from other African countries was crucial for the sensitization of the national Islamic community and local communities and the withdrawal of arguments in favour of female genital mutilation. |
Участие международных ученых-исламоведов из других африканских стран сыграло решающую роль в просветительном воздействии на национальную исламскую общину и местные общины и в снятии аргументов в поддержку практики женского обрезания. |
(e) Ensure the full implementation of legislation prohibiting female genital mutilation, including the prosecution of perpetrators, with a view to eliminating this harmful practice; |
ё) обеспечить полное введение в действие законодательного акта, запрещающего практику женского обрезания и предусматривающего судебное преследование виновных лиц, в целях искоренения этой вредной практики; и |
One of the seven sets of indicators pertains to women's bodily integrity and health, including data on the prevalence of female genital mutilation; sexual abuse of women; and physical abuse of women by an intimate partner. |
Одна из семи категорий показателей относится к физической неприкосновенности и здоровью женщин, включая данные о распространенности практики женского обрезания; сексуального насилия над женщинами; и физического насилия со стороны полового партнера. |
Since June, at least 123 cases of extrajudicial execution, 132 cases of torture and ill-treatment, 220 cases of arbitrary arrest and illegal detention, 63 cases of rape and 32 cases of female genital mutilation have been documented. |
За период с июня документально подтверждено не менее 123 внесудебных казней, 132 случая пыток и жестокого обращения, 220 случаев произвольного ареста и незаконного задержания, а также 63 случая изнасилований и 32 случая обрезания половых губ у женщин. |
At the field level, in Guinea-Bissau OHCHR supported a national non-governmental organization in organizing an international Islamic conference on the abandonment of female genital mutilation, held in October 2012, which led to a declaration of the imams of Guinea-Bissau on the abandonment of female genital mutilation. |
На местном уровне в Гвинее-Бисау УВКПЧ оказало национальной неправительственной организации поддержку в организации международной конференции исламских стран по вопросу о прекращении практики женского обрезания, которая состоялась в октябре 2012 года и итогом которой стало заявление имамов Гвинеи-Бисау по вопросу о прекращении практики женского обрезания. |
Formal education is a long-term emancipator of indigenous women from female genital mutilation. |
Долгосрочным эмансипатором женщин коренных народов от практики обрезания женских гениталий является формальное образование. |
In 2004, UNFPA developed a knowledge asset on female genital cutting. |
В 2004 году ЮНФПА разработал базу данных по проблеме обрезания на женских половых органах. |