(e) To develop and implement national legislation and policies prohibiting traditional or customary practices harmful to the health of women and girls, particularly female genital mutilation; |
ё) разработать и осуществить национальное законодательство и политику, запрещающие традиционную или укоренившуюся в обычаях практику, вредную для здоровья женщин и девочек, особенно калечащие операции на женских половых органах; |
(c) To collect and disseminate basic data about the occurrence of traditional or customary practices affecting the health of women and girls, including female genital mutilation; |
с) собирать и распространять базовые данные о существовании традиций или обычаев, затрагивающих здоровье женщин и девочек, включая калечащие операции на женских половых органах; |
Reaffirming that harmful traditional or customary practices, including female genital mutilation, constitute a serious threat to the health of women and girls, and may have fatal consequences, |
вновь подтверждая, что вредные традиции или обычаи, включая калечащие операции на женских половых органах, представляют серьезную угрозу для здоровья женщин и девочек и могут иметь фатальные последствия, |
(k) To promote men's understanding of their roles and responsibilities with regard to promoting the elimination of harmful practices, such as female genital mutilation; |
к) способствовать более глубокому осознанию мужчинами своей роли и ответственности в вопросах содействия искоренению вредных традиций или обычаев, таких, как калечащие операции на женских половых органах; |
Among our topmost priorities is the need to take concerted action to eliminate violence against women in all its forms, be it domestic violence, rape, trafficking in women and children, violence in armed conflict, female infanticide, female genital mutilation or other cruel practices. |
Среди наших первостепенных приоритетов - необходимость предпринять согласованные действия для ликвидации насилия против женщин во всех его формах: будь то насилие в семье, изнасилования, торговля женщинами и детьми, насилие в ходе вооруженных конфликтов, калечащие операции на половых органах женщин или другая жестокая практика. |
Despite their participation in social and economic activities, the lives of Beninese women continued to be dominated by sociocultural values such as polygamy, levirate, early marriage, dietary taboos and prohibitions, seclusion and genital mutilation. |
Несмотря на их участие в социально-экономической жизни, женщины Бенина по-прежнему находятся в плену таких социально-культурных традиций, как полигамия, левират, раннее вступление в брак, табу и запреты в рационе питания, затворнический образ жизни и калечащие операции на половых органах. |
With regard to health, she asked whether the term "sexual cleansing" meant female genital mutilation, and, if so, whether that practice was prohibited and what means were being taken to educate people and stamp out the practice. |
В отношении здравоохранения она спрашивает, означает ли понятие «сексуальная чистка» калечащие операции на женских половых органах и, если это так, запрещена ли эта практика и какие меры принимаются для просвещения населения и искоренения такой практики. |
This violence takes several forms: female genital mutilation; early marriage and pregnancy; poor treatment in the family or domestic violence; persecution of widows; assault and battery; rape; and sexual harassment. |
Это насилие принимает различные формы: калечащие операции на женских половых органах; принуждение к раннему браку и беременности; плохое обращение в семье или бытовое насилие; преследование вдов; нападения и избиения; изнасилование; и сексуальные домогательства. |
Within the theme of violence against women, United Nations Radio will treat subjects such as rape, domestic violence, female genital mutilation and men's role in eliminating violence against women. |
В рамках темы насилия в отношении женщин Служба радиовещания Организации Объединенных Наций будет освещать такие вопросы, как изнасилование, насилие в быту, калечащие операции на женских половых органах и роль мужчин в ликвидации насилия в отношении женщин. |
This has led to a better understanding of population issues and facilitated finding appropriate approaches to difficult issues, such as sexual violence, female genital mutilation (FGM), honour killings, and forced marriages. |
Это способствует более глубокому пониманию демографических проблем и содействует изысканию соответствующих методов решения таких сложных проблем, как половое насилие, калечащие операции на женских половых органах, убийство по соображениям чести и вступление в брак по принуждению. |
While acknowledging the fact that female genital mutilation is outlawed in the State party, the Committee notes with concern that the practice still persists among certain ethnic groups |
Признавая тот факт, что калечащие операции на женских половых органах в государстве-участнике запрещены по закону, Комитет с озабоченностью отмечает, что такая практика по-прежнему сохраняется среди некоторых этнических групп. |
Action by relevant international organizations such as WHO should be strengthened with the aim of abolishing practices such as female genital mutilation. A strategy against the medicalization of this practice across the world should be implemented under its auspices. |
В целях искоренения некоторых видов практики, включая калечащие операции на половых органах, необходимо активизировать деятельность ряда компетентных международных организаций, в частности ВОЗ; под эгидой этой организации необходимо осуществлять стратегию, направленную против медикализации этой практики. |
The magistrate permanently barred the girls' father from forcing them to undergo such female genital mutilation, stating that the practice was repugnant to morality and justice and violated human rights. |
Магистрат навсегда запретил отцу девочек заставлять их делать калечащие операции на половых органах, заявив, что такие операции противоречат морали и справедливости и нарушают права человека. |
The offences include common assault, assault with intent to injure, wounding with intent, female genital mutilation, sexual violation, murder and manslaughter. |
В их число входят такие преступления, как простое нападение, нападение с намерением причинить телесные повреждения, умышленное нанесение ран, калечащие операции на женских половых органах, сексуальное насилие, тяжкое убийство и простое убийство. |
Did Serbia have any campaign to sensitize the public to the re-emergence of harmful traditional practices such as female genital mutilation in Muslim communities? |
Проводит ли Сербия какую-либо кампанию по ознакомлению общественности со случаями возобновления такой порочной практики, как калечащие операции на женских половых органах в мусульманских общинах? |
The report describes a range of measures to address violence against women, involving the police, the Swedish Prosecution Authority, the courts and others, and addressing different forms of violence, such as domestic violence, female genital mutilation and honour crimes. |
В докладе сообщается о ряде мер по решению проблемы насилия в отношении женщин с участием полиции, прокуратуры Швеции, судов и других учреждений и устранению различных форм насилия, таких, как бытовое насилие, калечащие операции на женских половых органах и преступления в защиту чести. |
More recently, harmful traditional practices, including female genital mutilation, have been brought to the attention of the international community through the efforts of the United Nations, its specialized agencies, funds and programmes, and civil society, including non-governmental organizations and the media. |
Совсем недавно, благодаря усилиям Организации Объединенных Наций, ее специализированных учреждений, фондов и программ, а также гражданского общества, включая неправительственные организации и средства массовой информации, проблема вредной традиционной практики, включая калечащие операции на женских половых органах, была доведена до сведения международного сообщества. |
Traditional practices, include dietary restrictions for pregnant women, preference for male children and female genital mutilation, perpetuated by culture and tradition, were also recognized as potentially harmful to the health of women and children. |
В качестве потенциально опасных для здоровья женщин и детей были признаны также такие укоренившиеся в культуре и обычаях виды традиционной практики, как ограничения на кормление беременных женщин, предпочтение иметь в качестве ребенка мальчика и калечащие операции на женских половых органах. |
Amendments had been made to the laws relating to sexual offences and new laws had been introduced relating to trafficking in women, the exploitation of prostitution and criminalizing the practice of female genital mutilation. |
Были внесены поправки в законодательство, касающееся преступлений, связанных с действиями сексуального характера, и были приняты новые законы для борьбы с торговлей женщинами, использованием проституции, калечащие операции на женских половых органах были объявлены преступлением по закону. |
The Working Group expressed its concern at harmful traditional practices, such as female genital mutilation, which continued in certain States, and also noted with concern the practices of forced abortion and sterilization. |
Рабочая группа выразила свою обеспокоенность по поводу вредной традиционной практики, такой, как калечащие операции на женских половых органах, применение которой продолжается в ряде государств, а также с обеспокоенностью отметила применение практики насильственного аборта и стерилизации. |
Country offices have raised funds from supplementary resources for specific initiatives for girls and women - for example, girls' education, female genital mutilation, support for activities of non-governmental organizations, maternal mortality reduction, sexual exploitation and women's literacy programmes. |
Страновые отделения мобилизовали дополнительные ресурсы для осуществления конкретных инициатив в интересах девочек и женщин, например в таких областях, как образование девочек, калечащие операции на женских половых органах, оказание поддержки деятельности неправительственных организаций, снижение материнской смертности, сексуальная эксплуатация и программы ликвидации неграмотности среди женщин. |
UNHCR also recognizes that female genital mutilation constitutes a serious violation of the human rights of women, in accordance with the Convention on the Rights of the Child and the Declaration on the Elimination of Violence against Women, thereby providing a legitimate ground for seeking asylum. |
УВКБ также признает, что калечащие операции на женских половых органах представляют собой серьезное нарушение прав человека женщин в соответствии с Конвенцией о правах ребенка и Декларацией о ликвидации насилия в отношении женщин и являются, тем самым, законным основанием для получения убежища. |
Several States parties fail to recognize the prevalence of violence against women, particularly that which occurs in the home or is related to tradition or custom, such as female genital mutilation. |
Некоторые государства не признают факты насилия в отношении женщин, особенно насилия в семье или насилия, связанного с традициями или обычаями, такими, как калечащие операции на женских половых органах. |
Strategies include the promotion of women's literacy and girls' education; the enactment and enforcement of laws prohibiting female genital mutilation and sexual trafficking; microenterprise projects and other initiatives that improve the economic situation of women; and the establishment of family rights. |
Стратегии предусматривают содействие ликвидации неграмотности женщин и получению образования девочками; введение и осуществление законов, запрещающих калечащие операции на женских половых органах и торговлю людьми для целей секса; проекты микропредприятий и другие инициативы, улучшающие экономическое положение женщин; развитие семейного права. |
The Committee expresses concern about the persistence and social acceptability of harmful traditional practices, including widowhood practices, female genital mutilation, and child and forced marriage, despite prohibitions in State or Federal legislation. |
Комитет выражает озабоченность по поводу сохранения и социальной приемлемости вредной традиционной практики, включая практику в отношении вдов, калечащие операции на женских половых органах и детский и принудительный брак, несмотря на запреты, содержащиеся в законодательстве штатов или в федеральном законодательстве. |