Английский - русский
Перевод слова Geneva
Вариант перевода Женевским

Примеры в контексте "Geneva - Женевским"

Примеры: Geneva - Женевским
My country, indeed, has joined the four Geneva Conventions of 1949, as well as other instruments related to human rights. Моя страна, фактически, присоединилась к четырем женевским конвенциям 1949 года, а также к другим документам, связанным с правами человека.
Consent is more explicitly required by article 18 of the second Protocol Additional to the Geneva Conventions, which reads: Более конкретное требование получения согласия содержится в статье 18 второго Дополнительного протокола к Женевским конвенциям, которая гласит:
If this organized terror campaign continues, the Georgian side will have no other choice but to reconsider its attitude towards the Geneva Discussions. Если эта кампания организованного террора будет продолжаться, у грузинской стороны не останется иного выбора, кроме как пересмотреть свое отношение к Женевским дискуссиям.
It attached enormous importance to the Geneva Conventions, which formed the heart of international humanitarian law, and therefore called on all parties to stop incitement and violence against civilians. Он придает огромное значение Женевским конвенциям, которые являются основой международного гуманитарного права, и в связи с этим призывает все стороны прекратить подстрекательство и насилие против гражданского населения.
The work transferred to the UNECE should be carried out under a revised Geneva Protocol. а) работа, передаваемая в ЕЭК ООН, должна проводиться в соответствии с пересмотренным Женевским протоколом;
Under the project a series of workshops are being held in collaboration with the Geneva Forum under the rubric of "Thinking differently about human security". В сотрудничестве с Женевским форумом в рамках этого проекта проводится серия семинаров на тему «Новые мысли по поводу безопасности человека».
The International Committee of the Red Cross jurists' commentary on the Geneva Conventions confirms this interpretation: В комментарии к Женевским конвенциям, подготовленном юристами Международного комитета Красного Креста, это толкование подтверждается:
South Sudan acceded to the Geneva Conventions of 1949 and the Additional Protocols thereto after a bill was passed by Parliament on 16 July 2012. Южный Судан присоединился к Женевским конвенциям 1949 года и Дополнительным протоколам к ним после того, как 16 июля 2012 года соответствующий законопроект был принят парламентом.
It is also important to remember that all parties to armed conflicts have rights under the Geneva Conventions of 1949 and international human rights law. Важно также напомнить о том, что все стороны в вооруженных конфликтах имеют права, согласно Женевским конвенциям 1949 года и международным нормам в области прав человека.
The International Fact-Finding Commission established under article 90 of Additional Protocol I to the 1949 Geneva Conventions also had a role to play with regard to compliance with international humanitarian law. Международная комиссия по установлению фактов, созданная в соответствии со статьей 90 Протокола I к Женевским конвенциям 1949 года, также должна сыграть свою роль в том, что касается соблюдения международного гуманитарного права.
In that regard, it is alarming that many countries involved in present-day armed conflict are not parties to Additional Protocol II to the Geneva Conventions. В связи с этим вызывает тревогу тот факт, что многие страны, вовлеченные в современный вооруженный конфликт, не являются участниками Дополнительного протокола II к Женевским конвенциям.
Additional Protocol II to the Geneva Conventions develops and supplements common article 3 in situations involving a State's armed forces and one or more opposition groups. Положения Дополнительного протокола II к Женевским конвенциям развивают и дополняют положения общей статьи 3 применительно к конфликтам, в которых участвуют вооруженные силы государства и одной или нескольких оппозиционных групп.
In its reply Cyprus recalled its adherence to the Geneva Conventions and noted provisions of its domestic legal framework that governed criminal liability and jurisdiction arising from grave breaches thereof. В своем ответе Кипр напомнил о том, что он присоединился к Женевским конвенциям, и обратил внимание на положения его внутренней правовой системы, регулирующие вопросы уголовной ответственности и юрисдикции, возникающие в связи с их серьезными нарушениями.
In addition, UNIDIR has a close working relationship with the Geneva Centre for Security Policy in planning and participating in educational briefings and conferences. Кроме того, ЮНИДИР поддерживает тесные рабочие отношения с Женевским центром по изучению политики в сфере безопасности в вопросах планирования информационных брифингов и конференций и участия в них.
The remodelling coincided with a cooperative marketing campaign with the Geneva Tourist Board to promote both the Visitors Service and the Bookshop. Ремонт совпал по времени с маркетинговой кампанией, которая проводится совместно с Женевским советом по туризму и предусматривает рекламирование как Службы обслуживания посетителей, так и книжного магазина.
At the end of the reporting period, however, passage of a provisional order to accede to the Geneva Conventions created some momentum, which began to increase impetus for inter-ministerial action on draft legislation for treaty ratification. Тем не менее в конце отчетного периода после принятия предварительного постановления о присоединении к Женевским конвенциям возникло определенное оживление, придавшее дополнительный импульс межведомственной деятельности по разработке законопроекта о ратификации договоров.
To allow for more informed debates, special "information sessions" have increasingly been conducted in conjunction with the formal Geneva sessions, and on one occasion in the context of the Gali IPRM. Для повышения степени информированности участников обсуждений все чаще проводились специальные информационные сессии, приуроченные к официальным женевским сессиям и в одном случае - в контексте МПИР в Гали.
By virtue of the Law of 28 February 1997, Lebanon is authorized to become a party to the Protocols Additional to the Geneva Conventions of 1949. В силу Закона от 28 февраля 1997 года Ливан может стать стороной Дополнительных протоколов к Женевским конвенциям 1949 года.
A sound foundation existed for building on, namely articles 35 and 55 of the First Additional Protocol to the 1949 Geneva Conventions, which contained specific provisions on the protection of the environment in international armed conflicts. Надежной опорой этой работы являются статьи 35 и 55 Первого дополнительного протокола к Женевским конвенциям 1949 года, в которых содержатся конкретные положения об охране окружающей среды в условиях вооруженных конфликтов.
At the same time, there seemed to be no appetite for a specific international instrument or an amendment to the Geneva Conventions on the issue. В то же время, как представляется, отсутствует какое-либо стремление к разработке специального международного документа или поправки к Женевским конвенциям по этой проблеме.
Agreement between the States Parties to the Convention on Cluster Munitions and the Geneva International Centre for Humanitarian Demining on the Hosting of the Implementation Support Unit for the Convention Соглашение между государствами - участниками Конвенции по кассетным боеприпасам и Женевским международным центром по гуманитарному разминированию о размещении Группы имплементационной поддержки Конвенции
Under the Geneva Conventions of 1949 and their Additional Protocols, States are obligated to take all measures necessary to suppress violations of international humanitarian law, including grave breaches, namely, war crimes. По Женевским конвенциям 1949 года и дополнительным протоколам к ним государства обязаны принимать все необходимые меры для пресечения нарушений международного гуманитарного права, включая серьезные нарушения, а именно военные преступления.
In accordance with its mandate under the Geneva Conventions, the International Committee of the Red Cross had created numerous tools to aid States in their efforts to implement a system for suppressing serious violations of international humanitarian law. В соответствии со своим мандатом по Женевским конвенциям Международный комитет Красного Креста разработал множество инструментов, призванных помочь государствам в их усилиях по внедрению системы пресечения серьезных нарушений международного гуманитарного права.
The secretariat carried out a regional review on progress made towards achieving the targets set in the Geneva Plan of Action adopted by the World Summit on the Information Society. Секретариат провел региональный обзор прогресса в достижении целей, определенных Женевским планом действий и принятых на Всемирной встрече на высшем уровне по информационному обществу.
In this context, delegates welcomed the recently established partnership between UNCTAD and the Geneva Centre for Information Technologies, which is designed to help developing countries, especially the LDCs, in building up a base of skilled human resources in the area of ICTs. В этой связи делегаты приветствовали недавно налаженные партнерские связи между ЮНКТАД и Женевским центром информационных технологий, которые призваны помочь развивающимся странам, особенно НРС, в создании базы квалифицированных людских ресурсов в области ИКТ.