With regard to the Protocol Additional to the Geneva Conventions, he noted that the State had become a party to the Protocol in 1995. |
В отношении дополнительного протокола к Женевским конвенциям он отмечает, что государство стало участником Протокола в 1995 году. |
In recognition of this fact, Additional Protocol I to the Geneva Conventions provides, in Article 82, that: |
В знак признания этого обстоятельства Дополнительный протокол I к Женевским конвенциям предусматривает в статье 82: |
Mexico is a party to various international humanitarian law treaties and will be in a position in the near future to ratify Additional Protocol III to the Geneva Conventions. |
Мексика является одной из сторон различных договоров в области международного гуманитарного права и в ближайшем будущем сможет ратифицировать Дополнительный протокол III к Женевским конвенциям. |
Article 35 of Additional Protocol I to the Geneva Conventions of 1949 prohibits the use of weapons which, by their nature, cause superfluous injury and unnecessary suffering. |
Статья 35 Дополнительного протокола I к Женевским конвенциям 1949 года запрещает применение оружия, которое по своей природе причиняет чрезмерные повреждения и ненужные страдания. |
Ukraine had ratified the two additional Protocols to the 1949 Geneva Conventions in 1990, and it had also recognized the competence of the International Fact-Finding Commission. |
В 1990 году Украина ратифицировала два Дополнительных протокола к Женевским конвенциям 1949 года и признала компетенцию Международной комиссии по установлению фактов. |
That is contrary to the Geneva Conventions." |
Такие заявления противоречат Женевским конвенциям». |
Collective punishments and acts of terrorism are also prohibited under customary international law, in particular article 4 of Additional Protocol II to the Geneva Conventions. |
Коллективные наказания и акты терроризма также запрещены по международному обычному праву, в частности статьей 4 Дополнительного протокола II к Женевским конвенциям. |
UNU also cooperates with the University of Geneva and the Swiss Federal School of Lausanne in the international course on analysis and management of geological risk. |
УООН также сотрудничает с Женевским университетом и Федеральной школой Лозанны (Швейцария) в проведении международных курсов по вопросам анализа и уменьшения биологического риска. |
According to the Geneva Conventions of 1949 and to customary international humanitarian law, armed groups also have a direct responsibility to protect civilian populations in armed conflict. |
Согласно Женевским конвенциям 1949 года и нормам обычного международного гуманитарного права, вооруженные группы также несут прямую ответственность за защиту гражданского населения в условиях вооруженного конфликта. |
One of the British statements made on ratification of Additional Protocol I to the Geneva Conventions is as follows: |
Одно из британских заявлений при ратификации Дополнительного протокола I к Женевским конвенциям состоит в следующем: |
It will contribute to the activities of the Coordinative Council, in accordance with the Geneva agreement, and add a new component of international governance to it. |
Она будет способствовать деятельности Координационного совета в соответствии с Женевским соглашением и позволит добавить к нему новый компонент международного управления. |
(b) Provides overall supervision of the activities carried out by the Geneva office; |
Ь) обеспечивает общий надзор за деятельностью, осуществляемой Женевским отделением; |
The Report draws heavily on material produced by the ICRC and by the Geneva International Centre for Humanitarian Demining as well as on the analysis of other academic commentators. |
Доклад интенсивно опирается на материал, подготовленный МККК и Женевским международным центром по гуманитарному разминированию, а также на анализ со стороны других академических комментаторов. |
As highlighted in the working paper prepared by the ICRC and the Geneva International Center for Humanitarian Demining, a wide range of munitions are the source of the ERW problem. |
Как было отмечено в рабочем документе, подготовленном МККК и Женевским международным центром гуманитарного разминирования, источником проблемы ВПВ служат самые разные боеприпасы. |
This Agreement does not regulate issues concerning the special protection of individual population categories, but reinforces the general principles for protection of victims of armed conflict under the Geneva Conventions. |
Это соглашение не регулирует вопросы, связанные с особой защитой отдельных категорий населения, а закрепляет общие принципы защиты жертв вооруженных конфликтов, соответствующие Женевским конвенциям. |
With guidance from the United Nations, IMSMA was developed by the Geneva International Centre and has now been deployed in some 30 field programmes. |
ЮНМАС была создана Женевским международным центром под руководством Организации Объединенных Наций и сейчас действует в рамках примерно 30 программ на местах. |
The Government of Jamaica has drafted the necessary legislation to incorporate the provisions of the Protocols Additional to the Geneva Conventions of 1949 into domestic law. |
Правительство Ямайки разработало необходимые законодательные акты, с тем чтобы включить в национальное законодательство положения Дополнительных протоколов к Женевским конвенциям 1949 года. |
UNEP GRID-Europe, through its institutional partnership with the University of Geneva, is coordinating and/or participating in several large transnational cooperative projects of the Seventh Framework Programme for Research and Technological Development of the European Commission. |
ГРИД-Европа ЮНЕП в рамках институционального партнерства с Женевским университетом является координатором и/или участником ряда крупных транснациональных совместных проектов Седьмой рамочной программы научных исследований и технических разработок Европейской комиссии. |
In furtherance of its commitment to the Geneva Conventions, his Government had recently taken a number of actions to ensure compliance with humane treatment standards. |
Во исполнение своих обязательств по Женевским конвенциям правительство страны оратора недавно приняло ряд мер, с тем чтобы обеспечить соблюдение стандартов гуманного обращения. |
We welcome the attention given by the coordinators in New York, the Permanent Representatives of Morocco and Liechtenstein, to the Geneva process. |
В этой связи мы приветствуем то внимание, которое нью-йоркские координаторы - постоянные представители Марокко и Лихтенштейна - уделяют женевским процессам. |
CRC urged Pakistan to consider ratifying the Rome Statute of the International Criminal Court as well as the Protocols Additional to the Geneva Conventions. |
З. КПР настоятельно призвал Пакистан изучить возможность ратификации Римского статута Международного уголовного суда, а также Дополнительных протоколов к Женевским конвенциям. |
The African Group was therefore pleased with the universal adherence to the Geneva Conventions and the increasing number of ratifications of the Additional Protocols. |
В связи с этим Группа африканских государств выражает удовлетворение по поводу всеобщего присоединения к Женевским конвенциям и увеличения числа ратификаций Дополнительных протоколов. |
The workshop was organized by the Governments of Mongolia and Switzerland, the International Committee of the Red Cross and the Geneva Centre for the Democratic Control of Armed Forces. |
Рабочее совещание было организовано правительствами Монголии и Швейцарии, Международным комитетом Красного Креста и Женевским центром по вопросам демократического контроля над вооруженными силами. |
In collaboration with the Geneva Centre for the Democratic Control of Armed Forces, the Office organizes seminars on various aspects of post-conflict peacebuilding and security sector reform. |
В сотрудничестве с Женевским центром по вопросам демократического контроля над вооруженными силами Отделение проводит семинары по различным аспектам постконфликтного миростроительства и реформы сектора безопасности. |
Administration of the project had been transferred to the UNECE from the University of Geneva following personnel changes at the University. |
Управление проектом было передано Женевским университетом ЕЭК ООН после того, как в Университете произошли кадровые перестановки. |