The entry into force of Protocol V to the 1980 Convention on Certain Conventional Weapons and the adoption of Additional Protocol III to the 1949 Geneva Conventions had contributed to the development and refinement of international humanitarian law. |
Вступление в силу Протокола V к Конвенции о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия 1980 года и принятие Дополнительного протокола III к Женевским конвенциям 1949 года способствовали развитию и усовершенствованию международного гуманитарного права. |
UNIDIR, under a collaborative project with the Geneva Forum, held a series of meetings on the issue of biological weapons, including a joint meeting with the BioWeapons Prevention Project on the new process and review process: making the connections, held in September 2005. |
В рамках совместного проекта с Женевским форумом ЮНИДИР провел серию совещаний по биологическому оружию, включая совместное совещание с участием Проекта по вопросам предотвращения распространения биологического оружия по теме: «Новый процесс и процесс рассмотрения действия: обеспечение взаимосвязей», которое состоялось в сентябре 2005 года. |
The list of all States that are parties to the Protocols1 Additional to the Geneva Conventions of 19492 as at 31 May 2000, as communicated by the competent authorities of the Government of Switzerland, depositary of the Protocols, appears in the annex to the present report. |
Перечень всех государств, которые являются участниками Дополнительных протоколов1 к Женевским конвенциям 1949 года2 по состоянию на 31 мая 2000 года согласно информации, поступившей от компетентных органов правительства Швейцарии - депозитария Протоколов, приводится в приложении к настоящему докладу. |
The General coordinator of RWEPA attended a conference organized by IUCN Geneva in Mont Febe Yaounde in November 1999 to negotiate for the government of Cameroon to ratify the Ramsar convention on wetlands and map out international wetlands. |
Генеральный координатор АСЖЗОС участвовал в организованной женевским отделением МСОП конференции, проведенной в гостинице «Монт Фебе» в Яунде в ноябре 1999 года для обсуждения с правительством Камеруна вопроса о ратификации Конвенции о водно-болотных угодьях и составлении карты международных водно-болотных угодий. |
An analogy can be drawn here from the 1925 Geneva Gas Protocol the preamble of which indicates that it is confirming the prohibition of the use of chemical weapons as follows: |
Здесь можно провести аналогию с Женевским протоколом о запрещении применения удушливых, ядовитых или других подобных газов 1925 года, в преамбуле которого указывается, что он подтверждает запрещение использования химического оружия: |
Mr. Bonifaz (Peru) said that international humanitarian law involved much more than the Additional Protocols to the Geneva Conventions and stemmed not only from treaty law but also general international law. |
Г-н Бонифас (Перу) говорит, что нормы международного гуманитарного права применяются в гораздо более широких масштабах, чем положения Дополнительных протоколов к Женевским конвенциям, и вытекают не только из норм договорного права, но и из норм общего международного права. |
Uzbekistan has acceded to 13 conventions of the International Labour Organization (ILO) and to the Geneva Conventions on international humanitarian law: |
Республика Узбекистан присоединилась к 13 конвенциям МОТ и Женевским конвенциям по международному гуманитарному праву: |
Participant in several seminars and round tables held in Cuba on topics relating to world economy, as well as in the seminar organized by the Centre for Applied Studies in International Negotiations, Geneva, 1985. |
Принимала участие в проводившихся на Кубе различных семинарах и совещаниях "за круглым столом", посвященных рассмотрению проблем мировой экономики; также участвовала в семинаре, организованном Женевским центром практических исследований в области переговоров по проблемам мировой экономики, состоявшемся в Женеве в 1985 году. |
The representative of the organization explained that the organization worked with the Albert Schweitzer University in Geneva, a private, online university. |
Представитель организации разъяснил, что организация поддерживает сотрудничество с Женевским университетом им. Альберта Швейцера, являющимся частным университетом, специализирующимся на дистанционном обучении. |
The negotiations between the Canton of Geneva and the French Department of Haute Savoie were concluded in 1977 with the signature of an arrangement on the protection, utilization and recharge of the Franco-Swiss Genevese aquifer in 1977. |
Комиссия: В силу соглашения создается Комиссия по управлению Женевским водоносным горизонтом в составе трех членов от каждой стороны, причем два члена от каждой делегации должны быть специалистами по водным ресурсам. |
In April, President Abbas deposited the instruments of accession to 13 international conventions and treaties with the United Nations, and submitted applications for the four Geneva conventions and the Hague conventions of 1907. |
В апреле президент Аббас сдал на хранение в Организацию Объединенных Наций документы о присоединении к 13 международным конвенциям и договорам и подал заявления о присоединении к четырем Женевским конвенциям и Гаагской конвенции 1907 года. |
According to the head of the ONPRA branch office, ADR's aims conflict with the host Government's mission and with the 1951 Geneva conventions, which recognize UNHCR and the host country Government as the only bodies authorized to defend refugees' rights. |
По словам руководителя отделения НУЗБЛБГ, цели, преследуемые АЗП, противоречат задачам правительства страны, предоставившей убежище, и Женевским конвенциям 1951 года, в которых признается, что только УВКБ ООН и правительство страны, предоставившей убежище, правомочны защищать права беженцев. |
The Office for the International Year worked in close coordination with the Geneva and New York offices of Sport for Development and Peace, under the leadership of the Special Adviser to the Secretary-General on Sport for Development and Peace. |
Бюро по Международному году спорта и физического воспитания работало в тесном сотрудничестве с Женевским и Нью-Йоркским бюро по спорту на благо развития и мира под руководством Специального советника Генерального секретаря по спорту на благо развития и мира. |
NZDF provides legal officers to advise military commanders at the appropriate level of command on the contents of LOAC and on appropriate instruction to be given to members of the armed forces on LOAC as required by Geneva Prot I Art 82. |
НЗСО обеспечивают наличие юридических советников, которые дают советы военным командирам на соответствующем уровне о содержании ПВК и о соответствующем инструктаже служащих вооруженных сил по этому вопросу, как того требует статья 82 Протокола I к Женевским конвенциям. |
The ISU also led a seminar presentation on measuring and assessing the Convention as a success story in disarmament at a Geneva Centre for Security Policy course and on transparency reporting at a GICHD-hosted course on mine action contracting. |
ГИП также провела семинарскую презентацию по измерению и оценке успеха Конвенции в области разоружения в ходе учебного курса по представлению отчетности в порядке обеспечения транспарентности, организованного Женевским центром по вопросам политики в области безопасности, и курса по организации противоминной деятельности на контрактной основе, организованного силами ЖМЦГР. |
Noting the measures taken by the Government of Myanmar, including its accession to the Geneva Conventions of 12 August 1949 for the protection of war victims and the release of a number of political prisoners, at the urging of the international community, |
принимая к сведению меры, принятые правительством Мьянмы, включая присоединение Мьянмы к Женевским конвенциям от 12 августа 1949 года, и в частности к Конвенции о защите гражданского населения во время войны, и освобождение по настоятельной просьбе международного сообщества ряда политических заключенных, |
The Mine Action Information Centre at James Madison University, in cooperation with the Mine Action Service and the Geneva Centre, has agreed to maintain and update the global web site for the International Mine Action Standards. |
Информационный центр по вопросам разминирования в Университете Джеймса Мэдисона, действовавшей в сотрудничестве со Службой Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, и Женевским международным центром, согласился вести и обновлять глобальный веб-сайт, посвященный международным стандартам деятельности, связанной с разминированием. |
The primary sources of international humanitarian law relating to small arms include the St. Petersburg Declaration of 1868; The Hague Conventions of 1899 and 1907; the four Geneva Conventions of 1949 |
К первоисточникам международного гуманитарного права, касающегося стрелкового оружия, относятся Санкт-Петербургская декларация 1868 года; Гаагские конвенции 1899 и 1907 годов; четыре Женевские конвенции 1949 года; и два Дополнительных протокола к Женевским конвенциям, которые были приняты в 1966 году и вступили в силу в 1977 году |