Английский - русский
Перевод слова Geneva
Вариант перевода Женевским

Примеры в контексте "Geneva - Женевским"

Примеры: Geneva - Женевским
Further, Article 77, paragraph 1, of the First Additional Protocol to the Geneva Conventions reinforces this legal obligation as follows: Children shall be the object of special respect and shall be protected against any form of indecent assault. Кроме того, пункт 1 статьи 77 Первого дополнительного протокола к Женевским конвенциям подкрепляет это правовое обязательство следующим положением: Дети пользуются особым уважением, и им обеспечивается защита от любого рода непристойных посягательств.
Ms. Taratukhina (Russian Federation) said that her country was committed to the norms and principles of the Protocols Additional to the Geneva Conventions of 1949 and considered them a very important source of international humanitarian law. Г-жа Таратухина (Российская Федерация) говорит, что ее страна привержена нормам и принципам Дополнительных протоколов к Женевским конвенциям 1949 года и рассматривает их как весьма важный источник международного гуманитарного права.
Mr. Sharifov (Azerbaijan) said that, though not yet a party to the Protocols Additional to the Geneva Conventions of 1949, his country espoused the principles and norms of international humanitarian law. Г-н Шарифов (Азербайджан) говорит, что хотя его страна еще не является участником Дополнительных протоколов к Женевским конвенциям 1949 года, она поддерживает принципы и нормы международного гуманитарного права.
Mr. Ali (Sudan) said that his country had ratified two of the Additional Protocols to the Geneva Conventions and was fully committed to the principles embodied therein. Г-н Али (Судан) говорит, что его страна ратифицировала два Дополнительных протокола к Женевским конвенциям и в полной мере привержена принципам, закрепленным в них.
Moreover, in the humanitarian law field, a number of States have acceded to the Geneva Conventions of 1949 and to their Additional Protocols relating to the protection of victims of international and non-international armed conflicts. Кроме того, в сфере гуманитарного права несколько государств присоединились к Женевским конвенциям 1949 года и Дополнительным протоколам к ним, касающимся защиты жертв международных и немеждународных вооруженных конфликтов.
It was put together by the Centre for Social and Corporate Responsibility in collaboration with the University for Peace, Geneva Office, and an affiliate of the United Nations. Он был организован Центром за социальную и корпоративную ответственность в сотрудничестве с женевским отделением Университета мира и одним из ассоциированных органов Организации Объединенных Наций.
The Swiss Government, together with the Geneva Centre for the Democratic Control of Armed Forces, organized a series of events on the self-regulation of private military and security companies, to which the Working Group was associated. Правительство Швейцарии совместно с Женевским центром по демократическому контролю за вооруженными силами организовало ряд мероприятий по вопросам саморегулирования частных военных и охранных компаний, в которых приняла участие Рабочая группа.
On 6 March 2008, the Special Rapporteur participated in a parallel event on the theme "Challenges of Irregular Migration", organized by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and the Geneva Office of the Friedrich Ebert Foundation. 6 марта 2008 года Специальный докладчик принял участие в параллельном мероприятии "Проблемы, порождаемые нелегальной миграцией", организованном Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и женевским отделением Фонда Фридриха Эберта.
It notes that there is a duty imposed by the Geneva Conventions on all high contracting parties to search for and bring before their courts those responsible for the alleged violations. Она отмечает, что все высокие договаривающиеся стороны обязаны по Женевским конвенциям вести поиск ответственных за предположительные нарушения и отдавать их под суд.
In a working paper prepared by the ICRC and the Geneva International Center for Humanitarian Demining it is concluded that submunitions have caused a high percentage of ERW victims. В рабочем документе, подготовленном МККК и Женевским международным центром гуманитарного разминирования, делается вывод о том, что высокий процент жертв ВПВ приходится на суббоеприпасы.
The Regional Centre shared its small arms expertise at two meetings sponsored jointly by the Geneva Centre for the Democratic Control of Armed Forces, the Inter-Parliamentary Union and the Friedrich-Ebert Stiftung, both held in November 2011, in Colombia. Представители Регионального центра поделились знаниями и опытом в вопросах стрелкового оружия на двух встречах, совместно организованных в ноябре 2011 года в Колумбии Женевским центром по вопросам демократического контроля над вооруженными силами, Межпарламентским союзом и Фондом Фридриха Эберта Штифтунга.
The Organization's partnership with the Geneva Centre for the Democratic Control of Armed Forces has been instrumental in the preparation of the Integrated Technical Guidance Notes and the thematic review of security sector reform and peacebuilding, as well as the exchange of good practices and lessons learned. Партнерство Организации с Женевским центром по демократическому контролю над вооруженными силами немало способствовало подготовке «Сводных технических инструктивных записок» и проведению тематического обзора реформирования сектора безопасности и миростроительства, а также обмену передовыми наработками и извлеченными уроками.
Switzerland has actively supported the facilitator's efforts to prepare the ground for the conference by sponsoring discussions organized by the Geneva Centre for Security Policy on relevant issues related to the implementation of such a zone. Швейцария активно поддерживает усилия координатора по подготовке основы для проведения этой конференции, способствуя обсуждениям, организованным Женевским центром по вопросам политики в области безопасности для рассмотрения соответствующих вопросов, связанных с созданием такой зоны.
A total of 12 training courses on the 1949 Geneva Conventions and their Additional Protocols are scheduled to be held in 2014 and will focus on secondary and tertiary educational establishments, as well as on continued support for professionalization of the armed forces. В общей сложности в 2014 году планируется провести 12 учебных курсов по Женевским конвенциям 1949 года и Дополнительным протоколам к ним, причем основное внимание будет уделяться средним и высшим учебным заведениям, а также постоянной поддержке профессионального уровня вооруженных сил.
With or without further Security Council action, the Syrian regime is bound by customary international law, as reflected in article 70 of the Additional Protocol I to the Geneva Conventions. Независимо от того, предпримет ли Совет Безопасности дальнейшие меры или нет, сирийский режим обязан соблюдать нормы обычного международного права, как отмечено в статье 70 Дополнительного протокола к Женевским конвенциям.
Another high-level event, on "Challenges and opportunities for security sector reform in East Africa", was co-hosted by Slovakia and the Geneva Centre for the Democratic Control of Armed Forces and held in Nairobi in October 2012. Еще одно мероприятие высокого уровня было совместно устроено Словакией и Женевским центром по демократическому контролю за вооруженными силами в октябре 2012 года в Найроби и носило название «Вызовы и возможности для реформирования сектора безопасности в Восточной Африке».
Cooperation with the Geneva International Centre for Humanitarian Demining (GICHD) and Norwegian Peoples' Aid has led to the development of a national land release standard, which is currently being implemented by national operators. Сотрудничество с Женевским международным центром по гуманитарному разминированию (ЖМЦГР) и организацией "Помощь норвежского народа" привело к разработке национального стандарта высвобождения земель, который в настоящее время применяется национальными операторами.
ICRC welcomed the recent accessions to the Geneva Conventions and the Additional Protocols thereto, together with the significant progress achieved by the 106 national committees for the implementation of international humanitarian law established by Member States. МККК приветствует недавнее присоединение новых сторон к Женевским конвенциям и Дополнительным протоколам к ним наряду с существенным прогрессом, достигнутым 106 национальными сообществами в области осуществления норм международного гуманитарного права, принятых государствами-членами.
From 15 to 16 March, the Panel travelled to Switzerland to participate in a seminar organized by the Geneva Centre for Security Policy and to hold a meeting on transportation with regards to sanctions with the Economic Commission for Europe. 15 и 16 марта члены Группы находились в Швейцарии, где участвовали в семинаре, организованном Женевским центром по изучению политики в сфере безопасности, и провели совещание, посвященное применению санкций, связанных с перевозкой грузов, с представителями Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций.
However, the Committee is concerned at the application of extraterritorial jurisdiction being limited to grave breaches of international humanitarian law under the four Geneva Conventions of 1949, which do not include all of the offences under the Optional Protocol. Вместе с тем Комитет выражает озабоченность по поводу того, что применение экстерриториальной юрисдикции ограничивается грубыми нарушениями международного гуманитарного права согласно четырем Женевским конвенциям 1949 года, что не включает все преступления, предусмотренные Факультативным протоколом.
In 2012 trainings and workshops were organized by UN Women in cooperation with Geneva Centre for the Democratic Control of Armed Forces (DCAF) for the representatives of governmental institutions. В 2012 году Структурой «ООН-женщины» в сотрудничестве с Женевским центром по контролю за вооруженными силами (ДКВС) для представителей правительственных учреждения были организованы учебные занятия и практикумы.
In October 2010, the Committee organized a public event with the United Nations Environment Programme and the University of Geneva, entitled "People on the move: impacts of climate change on human well-being". В октябре 2010 года совместно с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Женевским университетом Комитет организовал открытое мероприятие под названием «Люди в движении: влияние изменения климата на благополучие человека».
Besides international human rights instruments, Turkmenistan has also acceded to the basic four Geneva Conventions of 1949 for the protection of war victims and to their two Additional Protocols of 1977. Наряду с международными документами в области прав человека, Туркменистан 10 апреля 1992 года присоединился к основным четырем Женевским конвенциям 1949 года о защите жертв войны и двум Дополнительным протоколам к ним 1977 года.
REPRIEVE stated that Djibouti's support for this foreign country in this operation is, at the very least, a violation of the fundamental guarantees provided for in Article 75 of the First Additional Protocol to the 1949 Geneva Conventions. "РЕПРИВ" заявила, что поддержка, оказываемая Джибути этому иностранному государству в данной операции, по меньшей мере является нарушением основных гарантий, предусмотренных в статье 75 Первого дополнительного протокола к Женевским конвенциям 1949 года.
Together with other European Union (EU) member States and in line with EU decisions, we also reaffirm our full commitment to the Geneva talks, and hope that they will produce concrete and sustainable results in the nearest future. Наряду с другими государствами - членами Европейского союза (ЕС) и согласно решениям, принятым ЕС, мы также подтверждаем свою полную приверженность Женевским обсуждениям и надеемся, что в ближайшем будущем они дадут конкретные и жизнеспособные результаты.