The alignment of priorities with the Geneva Plan of Action of the World Summit on the Information Society, which set forth action lines for building an inclusive information society, was also recognized. |
Было признано целесообразным согласовывать приоритетные направления работы с Женевским планом действий Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, в котором ставятся задачи по построению информационного общества, открытого для всех. |
Somewhat different formulations of a similar norm appear in the Additional Protocols to the Geneva Conventions, which exclude execution of "pregnant women or mothers having dependent infants, for an offence related to the armed conflict" and "pregnant women or mothers of young children". |
Несколько иные формулировки аналогичной нормы содержатся в Дополнительных протоколах к Женевским конвенциям, которые исключают казнь "беременных женщин и матерей, имеющих на иждивении малолетних детей, за преступления, связанные с вооруженным конфликтом", и "беременных женщин или матерей малолетних детей". |
The Defence Forces training philosophy recognises the requirement for a core of military training designed specifically for personnel of all ranks, satisfying the obligations of the State under the Geneva Conventions and United Nations Conventions, including the United Nations Convention against Torture. |
В концепции подготовки сотрудников Сил обороны признается необходимость основного военного обучения, разработанного специально для военнослужащих всех званий, которое соответствует обязательствам государства по Женевским конвенциям и Конвенциям Организации Объединенных Наций, в том числе Конвенции Организации Объединенных Наций против пыток. |
Services contributed by the Geneva International Center for Humanitarian Demining (although appealed contributions predominantly cover non-core cost, the support provided by the GICHD in fact covers a core cost, i.e. infrastructure. |
услуги, обеспечиваемые Женевским международным центром по гуманитарному разминированию (хотя запрошенные взносы преимущественно покрывают неосновные расходы, поддержка, которую оказывает ЖМЦГР, в действительности охватывает одну из статей основных расходов, т.е. инфраструктуру. |
South Sudan had so far acceded to the four Geneva Conventions of 1949 and their Additional Protocols and had become a member of the International Monetary Fund and the World Bank Group; it expected to accede soon to all the international human rights conventions. |
Южный Судан уже присоединился к Женевским конвенциям 1949 года и Дополнительным протоколам к ним и стал членом Международного валютного фонда и Группы Всемирного банка; ожидается, что в ближайшее время страна присоединится ко всем международным конвенциям в области прав человека. |
The President presented key recommendations from the Geneva Forum to the HLS on 30 June 2003 and again, after another Forum process in New York, key recommendations to the HLS on 30 June 2005. |
Президент представил основные рекомендации, сформулированные Женевским форумом для сегмента высокого уровня, 30 июня 2003 года, а основные рекомендации для СВУ, выработанные на другом Форуме в Нью-Йорке, - 30 июня 2005 года. |
Welcoming the Declaration adopted by the International Conference for the Protection of War Victims on 1 September 1993, in which States reaffirmed their responsibilities under the Geneva Conventions of 1949 and the Additional Protocols thereto of 1977, |
приветствуя Декларацию, принятую Международной конференцией по защите жертв войны 1 сентября 1993 года, в которой государства вновь подтвердили свои обязательства по Женевским конвенциям 1949 года и Дополнительным протоколам 1977 года к ним, |
Trainings for the Parliament's Security and Defence Commission were organized by UNOCI, in collaboration with the Geneva Centre of Democratic Control of Armed Forces and the German Friedrich Ebert Stiftung, in December 2013 and April 2014 |
Учебных мероприятия для парламентской Комиссии по вопросам обороны и безопасности были организованы ОООНКИ в сотрудничестве с Женевским центром по демократическому контролю над вооруженными силами и немецким Фондом Фридриха Эберта в декабре 2013 года и в апреле 2014 года |
1977 additional Protocols to the Geneva Conventions (First and Second Protocols) (concluded in 2004 and enforced in 2005) |
Дополнительные протоколы 1977 года к Женевским конвенциям (первый и второй протоколы) (заключенные в 2004 году и вступившие в силу в 2005 году). |
a The increase in travel of staff ($72,000) is caused partially by travel that was previously requested under the Geneva Office ($31,900) and also volume variance ($40,100). |
а Увеличение ассигнований на путевые расходы персонала (на 72000 долл. США) частично обусловлено путевыми расходами, которые были ранее испрошены Женевским отделением (31900 долл. США), а также разницей в количестве (40100 долл. США). |
Calls upon the Government of Myanmar to respect fully the obligations of the Geneva Conventions of 12 August 1949, 5/ in particular the obligations in article 3 common to the Conventions, and to make use of such services as may be offered by impartial humanitarian bodies; |
призывает правительство Мьянмы в полной мере соблюдать обязательства по Женевским конвенциям от 12 августа 1949 года 5/, и в частности обязательства по статье 3, общей для Конвенций, и прибегать к таким услугам, которые могут быть предложены беспристрастными гуманитарными органами; |
(a) Advises the Under-Secretary-General on the development of policy recommendations and strategies for initiatives by the Secretary-General related to the coordination of emergency humanitarian programmes, as well as on the implications of new requirements emanating from the substantive initiatives undertaken by the Geneva office; |
а) консультирует заместителя Генерального секретаря в связи с разработкой политических рекомендаций и стратегий в отношении инициатив Генерального секретаря, связанных с координацией чрезвычайных гуманитарных программ, а также последствиями новых потребностей, вытекающих из основных инициатив, предпринимаемых Женевским отделением; |
Fell out of the sleigh over Lake Geneva. |
Выпал над Женевским озером. |
Protocols to the Geneva Conventions |
Протоколы к Женевским конвенциям; |
GENEVA CONVENTIONS OF 1949 AND RELATING |
К ЖЕНЕВСКИМ КОНВЕНЦИЯМ 1949 ГОДА, |
It violates the Geneva Conventions. |
Она противоречит Женевским конвенциям. |
TO THE GENEVA CONVENTIONS OF 1949 |
К ЖЕНЕВСКИМ КОНВЕНЦИЯМ 1949 ГОДА, |
There has been no change in the unit rate for the premises occupied by the Geneva office. |
Удельная ставка для помещений, занимаемых Женевским отделением, не изменилась. |
It can be found right in the city centre, between Lake Geneva and the UN. |
Этот отель расположен в самом центре города, между Женевским озером и зданием ООН. |
Partnerships on gender and security sector reform were also strengthened between the Geneva Centre for the Democratic Control of Armed Forces and INSTRAW. |
Также укрепились партнерские связи между Женевским центром по вопросам демократического контроля над вооруженными силами и МУНИУЖ. |
An interactive crisis management training INTACT exercise is being developed in cooperation with the Geneva Centre for Security Policy. |
В сотрудничестве с Женевским центром политики в области безопасности разрабатывается пособие для занятий на тему "Подготовка в интерактивном режиме по вопросам разрешения кризисов" (ИНТАКТ). |
They are prohibited by Geneva Protocol because of their incredibly disgusting and beautiful smell. |
Несмотря на то, что использование химического оружия запрещено Женевским протоколом, эти ракеты активно применяются в войне. |
In cooperation with the Quaker United Nations Office and the Geneva Graduate Institute of International Studies, UNIDIR has set up an occasional venue for information and informal discussion among the diplomatic and research communities in Geneva: the Geneva Forum. |
В сотрудничестве с Бюро обществ содействия Организации Объединенных Наций и женевским Академическим институтом по изучению международных проблем ЮНИДИР создал Женевский форум - структуру, позволяющую представителям дипломатических и научно-исследовательских кругов в Женеве на нерегулярной основе обмениваться информацией и проводить неофициальные обсуждения. |
The second recorded instance of an organized college basketball game was Geneva College's game against the New Brighton YMCA on April 8, 1893, in Beaver Falls, Pennsylvania, which Geneva won 3-0. |
Второй зарегистрированный межколлежский баскетбольный матч был проведён между Женевским колледжем и Нью-Брайтон УМСА 8 апреля 1893 года в Бивер-Фолс, штат Пенсильвания, который Женева выиграла со счётом 3:0. |
1949 Geneva Conventions I-IV on the Protection of the Victims of War, and the 1977 Geneva Protocols I-II thereto 3. |
IV Гаагская конвенция 1907 г. III Женевская конвенция 1949 г. I Дополнительный протокол к Женевским конвенциям 1949 г. IV Гаагская конвенция 1907 г., ст. 22 Stephen Goose. |