Английский - русский
Перевод слова Geneva
Вариант перевода Женевским

Примеры в контексте "Geneva - Женевским"

Примеры: Geneva - Женевским
The Additional Protocols to the Geneva Conventions played a crucial role in that regard by extending protection to civilians in a broader range of conflicts and imposing constraints on the conduct of military operations in order to mitigate the humanitarian impact of armed conflicts. Дополнительные протоколы к Женевским конвенциям играют решающую роль в этом отношении благодаря тому, что они повышают уровень защиты гражданских лиц в более широком диапазоне конфликтов и налагают ограничения на проведение военных операций в целях смягчения гуманитарных последствий вооруженных конфликтов.
UNDP is working with the United Kingdom, the Government of Canada and the Geneva International Centre for Humanitarian Demining, within the Development Assistance Committee of the Organization for Economic Cooperation and Development on the formulation of guidelines for the integration of mine action into development programming. ПРООН совместно с Соединенным Королевством, правительством Канады и Женевским международным центром по гуманитарному разминированию занимается в рамках Комитета содействия развитию Организации по экономическому сотрудничеству и развитию разработкой принципов учета задач деятельности, связанной с разминированием, при разработке программ в целях развития.
The Ministry of the Interior, in conjunction with the Geneva Institute for Human Rights, ran four human rights training courses for police officers in 2007 and another four in 2008. Совместно с Женевским институтом прав человека Министерство внутренних дел провело для сотрудников полиции четыре курса прав человека в 2007 году и еще четыре в 2008 году.
(b) Disarmament as humanitarian action: making multilateral negotiations work; in cooperation with the Geneva Forum; for the benefit of Member States, diplomats, and government officials; Ь) «Разоружение как гуманитарная акция: как срабатывают многосторонние переговоры»; в сотрудничестве с Женевским форумом; для государств-членов, дипломатов и государственных должностных лиц;
States which had not already done so should therefore accede to the 1949 Geneva Conventions and their 1977 Additional Protocols, recognize the jurisdiction of the International Fact-Finding Commission and comply with those instruments which reflected customary international humanitarian law. Тем государствам, которые еще этого не сделали, следует присоединиться к Женевским конвенциям 1949 года и их Дополнительным протоколам 1977 года, признать юрисдикцию Международной комиссии по установлению фактов и соблюдать положения документов, в которых закреплено обычное международное гуманитарное право.
In 1989, the PLO made an additional written undertaking to "adhere to the four Geneva Conventions of 12 August 1949 and the two Protocols Additional thereto". В 1989 году ООП предприняла дополнительный шаг и письменно заявила о "присоединении к четырем Женевским конвенция от 12 августа 1949 года и двум Дополнительным протоколам к ним".
Dutch soldiers were given a general introduction to a number of international instruments, including the Geneva Convention, and also attended special classes on questions relating to ethics, human rights and the use of force before they went on a peacekeeping mission. Нидерландские солдаты проходят общее обучение по некоторым международным договорам, в том числе Женевским конвенциям, а также специальное обучение по вопросам, касающимся этики, прав человека и применения силы в тех случаях, когда они принимают участие в миссии по поддержанию мира.
The level of support provided by the Geneva International Centre shall be consulted between the Director of the Implementation Support Unit, the Director of the Centre and the President of the Convention on an annual basis. Решение относительно объема поддержки, оказываемой Женевским международным центром, принимается на ежегодной основе по результатам консультаций между Директором Группы имплементационной поддержки, Директором Центра и Председателем Совещания.
Network members were active with the Geneva and New York NGO committees on the status of women and the Subcommittee on Older Women, in New York, and the Civil Society Forum planning committee of the NGO Committee for Social Development. Ее члены активно взаимодействовали с женевским и нью-йоркским комитетами НПО по положению женщин, нью-йоркским подкомитетом по делам женщин пожилого возраста и комитетом по планированию Форума гражданского общества при Комитете НПО по социальному развитию.
Of particular relevance is the need to ensure observance of the principle of distinction enshrined in article 48 of Protocol I Additional to the 1949 Geneva Conventions as well as the principle of precaution in line with the measures stipulated in article 57 of the same instrument. Особенное значение имеет необходимость обеспечивать соблюдение принципа различения, закрепленного в статье 48 Дополнительного протокола I к Женевским конвенциям 1949 года, а также принципа предосторожности в русле мер, установленных в статье 57 того же документа.
On 22 October 1993, the United Kingdom Government announced that it had decided that the United Kingdom should ratify the 1977 Protocols Additional to the 1949 Geneva Conventions as soon as the necessary legislation could be enacted in domestic law. 22 октября 1993 года правительство Соединенного Королевства объявило о решении Соединенного Королевства ратифицировать Дополнительный протокол 1977 года к Женевским конвенциям 1949 года, как только в национальном законодательстве будет принят соответствующий закон.
Coordinator for Central Africa of the research project on "International Humanitarian Law and African Traditions", undertaken jointly by the Institut Henri Dunant, Geneva, and the International Committee of the Red Cross (ICRC), Geneva Координатор для Центральной Африки в связи с исследовательским проектом "Международное гуманитарное право и африканские традиции", совместно осуществляемым женевским Институтом Анри Дюнана и Международным комитетом Красного Креста (МККК), Женева
Deputy Leader of the delegation of Cyprus to the Conference on Humanitarian Law Applicable in Armed Conflicts held in Geneva from 1974 to 1977, which resulted in the adoption of two Protocols Additional to the Geneva Conventions; Ь) заместитель руководителя делегации Кипра на Конференции по гуманитарному праву, применяемому в период вооруженных конфликтов, проходившей в Женеве в 19741977 годах и завершившейся принятием двух дополнительных протоколов к Женевским конвенциям;
54 and 56, Additional Protocol I to the Geneva Conventions, art. 54, Additional Protocol II, Articles arts. 20 and 46 of the third Geneva Conventions III of 12 August 1949, and common article 3 of the Geneva Conventions статьи 54 и 56 Дополнительного протокола I к Женевским конвенциям; статью 54 Дополнительного протокола II к Женевским конвенциям; статьи 20 и 46 третьей Женевской конвенции от 12 августа 1949 года, и общую статью 3 Женевских конвенций от 12 августа 1949 года.
Taking into account the current consultations initiated by Switzerland, in its capacity as depositary of the Geneva Conventions, regarding the proposed Diplomatic Conference concerning a draft Protocol Additional to the Geneva Conventions of 12 August 1949, and relating to the adoption of an additional distinctive emblem; принимая во внимание консультации, проходящие в настоящее время по инициативе Швейцарии, выступающей в качестве депозитария Женевских конвенций, относительно проведения предлагаемой дипломатической конференции по вопросу о проекте дополнительного протокола к Женевским конвенциям от 12 августа 1949 года, касающегося принятия дополнительной отличительной эмблемы,
Furthermore, the 1977 Protocol I Additional to the Geneva Conventions addresses the subject of methods and means of warfare and, in its article 25, lays down basic rules in this respect, as follows: Более того, в Дополнительном протоколе от 1977 года к Женевским конвенциям рассматривается вопрос о методах и средствах ведения войны, а в статье 35 излагаются в этой связи основные нормы:
The following may be regarded as constituting international customary law: St. Petersburg Declaration, The Hague Regulations, The Hague Convention of 1907, Additional Protocol No. 1 to the Geneva Conventions, United Nations General Assembly resolutions 2444 and 2675 Может рассматриваться как международный обычай: Санкт-Петербургская декларация, Гаагское положение, Гаагская конвенция 1907, первый Дополнительный протокол к Женевским конвенциям, резолюции 2444 и 2675 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
The Council calls upon all parties concerned to comply strictly with their obligations under international law, in particular their obligations under the Geneva Conventions of 1949, the Additional Protocols of 1977 and the Convention on the Rights of the Child of 1989. Совет призывает все соответствующие стороны неукоснительно выполнять свои обязательства в соответствии с нормами международного права, в частности свои обязательства согласно Женевским конвенциям 1949 года, Дополнительным протоколам 1977 года и Конвенции о правах ребенка 1989 года.
That is most likely to arise at the minimum threshold for the applicability of common article 3 and on the borderline between the applicability of that article and Protocol II Additional to the Geneva Conventions. С наибольшей вероятностью они могут возникнуть на минимальном пороге применимости общей статьи З и на линии, разделяющей применимость этой статьи и Дополнительного протокола II к Женевским конвенциям.
Accordingly, if the court was not to be overloaded, its jurisdiction should be confined to genocide, war crimes, including crimes under The Hague Convention and the Geneva Conventions, and crimes against humanity. Поэтому во избежание перегрузки суда к его юрисдикции следует отнести только геноцид, военные преступления, включая преступления по Гаагской конвенции и по Женевским конвенциям, и преступления против человечности.
On 5 June 2000, Slovakia had withdrawn all the reservations that had originally been made to the four Geneva Conventions by the former Czechoslovakia and retained by Slovakia upon the declaration of succession of 2 April 1999. 5 июня 2000 года Словакия сняла все оговорки, которые были первоначально сделаны Чехословакией к четырем Женевским конвенциям и которые Словакия сохраняла после заявления о присоединении от 2 апреля 1993 года.
Article 75, paragraph 4, of Protocol I to the Geneva Conventions reiterates the judicial guarantees set out in article 14, paragraphs 2 and 3, of the Covenant and those mentioned in article 15 of the Covenant. В пункте 4 статьи 75 Протокола I к Женевским конвенциям повторяются судебные гарантии, провозглашенные в пунктах 2 и 3 статьи 14, а также в статье 15 Пакта.
This standard echoes the Convention on the Rights of the Child, Additional Protocol II to the Geneva Conventions, the Rome Statute of the International Criminal Court, and the statute of the Special Court for Sierra Leone. Этот стандарт перекликается с положениями Конвенции о правах ребенка, Дополнительного протокола II к Женевским конвенциям, Римского статута Международного уголовного суда и статута Специального суда по Сьерра-Леоне.
It is often wrongly assumed that only States Parties to Additional Protocol I to the Geneva Conventions need concern themselves with a process for the legal review of weapons on the basis that this obligation arises pursuant to Article 36(2) of Additional Protocol I. Зачастую неверно полагают, будто заботиться о процессе юридического разбора оружия нужно только государствам-участникам Дополнительного протокола I к Женевским конвенциям, исходя из того, что это обязательство возникает согласно статье 36 Дополнительного протокола I.
The prohibition has also been reaffirmed in recent treaties, including Article 35 of Additional Protocol I to the Geneva Conventions, the Preamble to the CCW and Article 3(3) of Amended Protocol II to the CCW. Запрещение также подтверждено в недавних договорах, включая статью 35 Дополнительного протокола I к Женевским конвенциям, преамбулу к КНО и статью 3(3) дополненного Протокола II к КНО.