The participants from Georgia stressed their shared commitment to the Geneva International Discussions and highlighted the importance of the continuity of the process. |
Участники из Грузии подчеркнули свою общую приверженность Женевским международным дискуссиям и особо отметили важность продолжения этого процесса. |
The session was followed by a reception offered by the University of Geneva. |
После мероприятия состоялся прием, организованный Женевским университетом. |
According to the Geneva Conventions... I will be released... and sent home. |
Согласно Женевским конвенциям, меня освободят и отправят домой. |
Such agreements are provided for under the Geneva Conventions and many precedents exist for this practice. |
Такие соглашения предусмотрены по Женевским конвенциям, и существует немало прецедентов такой практики. |
It was adopted internationally by the Geneva Congress, with some modifications, in 1892. |
Она была принята Женевским конгрессом с некоторыми изменениями в 1892 году. |
Article 11 was, moreover, in contradiction with the Geneva Conventions of 1949 and with Ukraine's national legislation. |
Кроме того, статья 11 противоречит Женевским конвенциям 1949 года и национальному законодательству Украины. |
The above-mentioned principles are also encoded in the first additional protocol to the Geneva Conventions. |
Вышеупомянутые принципы также кодифицированы в первом Дополнительном протоколе к Женевским конвенциям. |
The project is run in conjunction with the Economic Commission for Europe and the University of Geneva. |
Этот проект осуществляется в сотрудничестве с Европейской экономической комиссией и Женевским университетом. |
Every government has an independent duty to comply with the Geneva Conventions. |
У каждого правительства есть независимая обязанность подчиняться Женевским Соглашениям. |
' Delegations at the drafting of Additional Protocol I to the Geneva Conventions discussed this issue at length. |
При составлении Дополнительного протокола I к Женевским конвенциям делегации обстоятельно обсуждали эту проблему. |
Romania has withdrawn its reservations to the Geneva Conventions and recognized the competence of the Fact-Finding Commission. |
Румыния сняла оговорки к Женевским конвенциям и признала компетенцию Комиссии по установлению фактов. |
A national mine action plan has been developed, in cooperation with the Geneva International Centre for Humanitarian Demining. |
Национальный план противоминной деятельности был разработан в сотрудничестве с Женевским международным центром по гуманитарному разминированию. |
Four training modules on torture had been prepared in collaboration with the Geneva Institute for Human Rights. |
В этих целях совместно с женевским Институтом прав человека было разработано четыре образовательных курса. |
The African Group was a strong supporter of international humanitarian law and of the Additional Protocols to the Geneva Conventions. |
Группа африканских государств является решительным сторонником международного гуманитарного права и Дополнительных протоколов к Женевским конвенциям. |
We also expressed dissatisfaction with the process followed in Geneva. |
Мы также выражали неудовлетворенность женевским процессом. |
It has also continued its efforts to promote universal ratification of the Protocols Additional to the Geneva Conventions of 1949. |
Кроме того, она продолжает прилагать усилия в целях содействия всеобщей ратификации Дополнительных протоколов к Женевским конвенциям 1949 года. |
We further instruct our Missions in Geneva to strengthen their cooperation and coordination on trade facilitation issues. |
Мы также поручаем нашим женевским представительствам принять меры к укреплению своего сотрудничества и координации в вопросах упрощения торговых процедур. |
The salary scale of the Geneva International Centre shall apply to the staff of the Implementation Support Unit. |
З. Оклады сотрудников Группы имплементационной поддержки исчисляются на основе шкалы окладов, принятой Женевским международным центром. |
That has included consultations with the Geneva International Centre for Humanitarian Demining on a hosting agreement for a future Implementation Support Unit. |
Эти усилия включали консультации с Женевским международным центром по гуманитарному разминированию по соглашению об услугах принимающей стороны будущей Группы поддержки осуществления. |
This prohibition was later extended to non-international armed conflicts when the second additional Protocol to the Geneva Conventions. |
Позднее с вступлением в силу второго дополнительного протокола к Женевским конвенциям этот запрет был распространен на вооруженные конфликты немеждународного характера. |
Japan appreciates the cooperation between UNMAS and the Geneva International Centre for Humanitarian Demining in elaborating this important tool. |
Япония с удовлетворением отмечает сотрудничество между СООНР и Женевским международным центром по гуманитарному разминированию в разработке этого важного механизма. |
Article 47 of Additional Protocol I of 1977 to the Geneva Conventions has proved inadequate. |
Положения статьи 47 Дополнительного протокола I 1977 года к Женевским конвенциям являются недостаточно полными. |
The Convention should otherwise always be considered in conjunction with the Geneva Protocol to cover its essential delinquency. |
В противном случае, чтобы прикрыть ее существенный порок, Конвенцию следовало бы всегда рассматривать в увязке с Женевским протоколом. |
From May 1988 the division, under the Geneva conventions, prepared to withdraw from Afghanistan. |
С мая 1988 г. в дивизии согласно Женевским соглашениям началась подготовка выводу частей из Афганистана. |
On 24 August 1992, Myanmar acceded to the four Geneva Conventions of 1949 relative to humanitarian laws of armed conflict. |
24 августа 1992 года Мьянма присоединилась к Женевским Конвенциям 1949 года, касающимся гуманитарных прав в ходе вооруженного конфликта. |