Английский - русский
Перевод слова Geneva
Вариант перевода Женевским

Примеры в контексте "Geneva - Женевским"

Примеры: Geneva - Женевским
The objections made many years ago by the United States of America and the United Kingdom to some of the reservations formulated by Eastern European States to the 1949 Geneva Conventions are significant examples. В этой связи сам за себя говорит старый пример возражений Соединенных Штатов и Соединенного Королевства против некоторых оговорок государств Восточной Европы к Женевским конвенциям 1949 года.
The head of the Georgian team reiterated the commitment of the new negotiating team to the Geneva international discussions as the key format for the implementation of the ceasefire agreement of 12 August 2008. Глава грузинской делегации вновь заявил о приверженности новой делегации на переговорах Женевским международным дискуссиям как ключевому формату осуществления Соглашения о прекращении огня от 12 августа 2008 года.
Over the past year, an impressive amount of progress has been made in undertaking socio-economic impact surveys and assessment missions and in the deployment to date in 11 countries of the Information Management System for Mine Action, developed by the Geneva International Centre for Humanitarian Demining. За последний год впечатляющий прогресс достигнут в деле работы миссий по проведению обзоров в плане социально-экономических последствий и оценки, а также по созданию в 11 странах системы информационного обеспечения деятельности, связанной с разминированием, которая была разработана Женевским международным центром по гуманитарному разминированию.
In accordance with article 36 of Additional Protocol No. 1 to the Geneva Conventions, a commission has been set up in the Belgian armed forces to evaluate new weapons, means and methods of warfare from the legal standpoint. В соответствии со статьей 36 первого Дополнительного протокола к Женевским конвенциям, в рамках бельгийских вооруженных сил создана "Комиссия по юридической оценке новых вооружений, новых средств и новых методов ведения войны".
Japan has ratified the two 1977 Additional Protocols to the Geneva Conventions (162 and 157 ratifications, respectively), and has made the declaration provided for under article 90 of Additional Protocol I, as have Burkina Faso and the Republic of Korea (68 declarations). Япония ратифицировала оба Дополнительных протокола 1977 года к Женевским конвенциям (соответственно 162 и 157 ратификаций) и сделала заявление в соответствии со статьей 90, которое было также сделано Буркина-Фасо и Республикой Кореей (68 заявлений).
Under the Geneva Conventions and the protocols to them, the right to a fair trial and the right to due process are non-derogable, and their violation represents a grave breach of the Conventions. Согласно Женевским конвенциям и соответствующим протоколам к ним право на справедливое судебное разбирательство и надлежащее судопроизводство не подлежат отступлениям и их ущемление представляет собой грубое нарушение конвенций.
At the UNITAR headquarters level, close contacts continued between the Institute and two think tanks set up by the Government of Switzerland, namely the Geneva Centre for Security Policy and the Geneva Centre for the Democratic Control of Armed Forces. На уровне штаб-квартиры продолжались тесные контакты между Институтом и двумя «мозговыми центрами», созданными правительством Швейцарии, а именно Женевским центром по вопросам политики в области безопасности и Женевским центром демократического контроля над вооруженными силами.
The Ministry calls on the co-chairs of the Geneva international discussions and the international organizations involved in the Geneva international discussions to urgently raise this issue in their contacts with Moscow in order to seek prompt reversal of the decision. Министерство призывает сопредседателей женевских международных дискуссий и международные организации, причастные к женевским международным дискуссиям, срочно поднять этот вопрос в своих контактах с Москвой, чтобы добиться быстрой отмены принятого решения.
Welcoming the universal acceptance of the Geneva Conventions of 1949, particularly in the year of the 150th anniversary of the adoption of the original Geneva Convention, приветствуя факт всеобщего присоединения к Женевским конвенциям 1949 года, в частности в свете празднования в текущем году 150-й годовщины принятия первоначальной Женевской конвенции,
The State of Qatar is a party to the majority of key humanitarian law instruments and other relevant conventions, including the four Geneva Conventions of 1949, which relate to the protection of victims of international conflicts, and the 1977 Protocols Additional to the Geneva Conventions. Государство Катар является участником большинства основных документов в области гуманитарного права и других соответствующих конвенций, в том числе четырех Женевских конвенций 1949 года, которые касаются защиты жертв международных вооруженных конфликтов, и Дополнительных протоколов 1977 года к Женевским конвенциям.
The former Zaire has been a party since 8 June 1997 to the Protocol Additional to the Geneva Conventions of 12 August 1949, but, contrary to the announcement, has not acceded to the second Protocol Additional to the Geneva Conventions. С 8 июня 1977 года бывший Заир является участником первого Дополнительного протокола к Женевским конвенциям от 12 августа 1949 года, но в отличие от того, что было ранее указано, это государство не присоединилось ко второму Дополнительному протоколу к этим конвенциям.
The opening clause of section A took account of the fact that under the four Geneva Conventions the list of grave breaches was not always the same, which meant that protected persons were covered by different grave breach provisions depending on the Geneva Convention applicable to them. Во вступительном положении раздела А учтен тот факт, что по четырем Женевским конвенциям список серьезных нарушений не всегда является одинаковым; это означает, что в отношении защищаемых лиц действуют разные положения, касающиеся серьезных нарушений, в зависимости от той Женевской конвенции, которая к ним применяется.
"Strengthening Health Systems through eHealth", 23 may 2006, Geneva - In conjunction with the World Health Assembly, the HON in collaboration with the World Health Organization, two African states and the State of Geneva organized the conference. "Укрепление систем здравоохранения с помощью «электронного здравоохранения»", 23 мая 2006 года, Женева - Во взаимодействии со Всемирной ассамблеей здравоохранения ФЗИ совместно со Всемирной организацией здравоохранения, двумя африканскими государствами и Женевским кантоном организовал эту конференцию.
Italy signed and ratified the four Geneva Conventions of 12 August 1949 by law 1739 of 27 October 1951. Italy also signed and ratified the two 1977 Protocols to the Geneva Conventions by law 762 of 11 December 1985. Италия подписала и ратифицировала четыре Женевских конвенции от 12 августа 1949 года в соответствии с Законом 1739 от 27 октября 1951 года. Италия также подписала и ратифицировала два протокола 1977 года к Женевским конвенциям на основании Закона 762 от 11 декабря 1985 года.
From 6 to 8 September 2010, the United Nations Mine Action Service, in coordination with the Geneva International Centre for Humanitarian Demining, hosted the third mine action technology workshop in Geneva entitled "Merging mine action technology and methodology". ЗЗ. С 6 по 8 сентября 2010 года Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, в координации с Женевским центром по гуманитарному разминированию, провела третий семинар-практикум по технологии противоминной деятельности в Женеве под названием «Объединение технологии и методологии противоминной деятельности».
The Republic of Belarus considers the provisions of the 1977 Additional Protocol to the Geneva Conventions of 1949 to be an important legal basis in combating the development and production of new types of WMD. Республика Беларусь рассматривает положения Дополнительного протокола 1977 года к Женевским конвенциям 1949 года в качестве важной юридической основы в сфере противодействия разработке и производству новых видов ОМУ.
The CANZ countries also welcomed the accession of Nauru and Montenegro to the four Geneva Conventions, which had brought the number of States parties to 194, making those Conventions the only truly universal treaties. Страны КАНЗ также приветствуют присоединение Науру и Черногории к четырем Женевским конвенциям, что довело число государств-участников до 194, превратив эти Конвенции в единственные подлинно универсальные договоры.
The Appeals Chamber affirmed the Trial Chamber decision that the basis for the relevant counts of the indictment founded upon the Additional Protocols to the Geneva Conventions of 1949 was part of customary international law. Апелляционная камера подтвердила решение Судебной камеры на том основании, что соответствующие пункты обвинительного заключения основывались на Дополнительных протоколах к Женевским конвенциям 1949 года как части обычного международного права.
The Protocol for the Prohibition of the Use in War of Asphyxiating, Poisonous or other Gases, and of Bacteriological Methods of Warfare, usually called the Geneva Protocol, is a treaty prohibiting the use of chemical and biological weapons in international armed conflicts. Протокол о запрещении применения на войне удушающих, ядовитых или других подобных газов и бактериологических средств (обычно называемый Женевским протоколом) - международное соглашение о запрещении использования химического или биологического оружия во время войны.
It had also introduced a bill for Colombia's accession to the second Additional Protocol to the Geneva Conventions of 1949, and the bill had been adopted by the Congress and endorsed by the President in December 1994. Кроме того, оно представило законопроект о присоединении Колумбии ко второму Дополнительному протоколу к Женевским конвенциям 1949 года, который был принят конгрессом и утвержден президентом в декабре 1994 года.
In accordance with its accession to the four 1949 Geneva Conventions, the Tatmadaw has conducted necessary classes in conjunction with the International Committee of the Red Cross regarding the various principles contained in the Conventions. В связи с присоединением к четырем Женевским конвенциям 1949 года вооруженные силы совместно с Международным комитетом Красного Креста организовали соответствующие курсы по изучению различных принципов, сформулированных в этих конвенциях.
This distinction is clearly drawn by the famous Geneva educationist Jean Piaget in a comment on article 26 of the Universal Declaration of Human Rights, which is worth quoting in full: Это различие четко установлено известным женевским педагогом Жаном Пиаже в комментарии к статье 26 Всеобщей декларации прав человека, который целесообразно воспроизвести полностью:
The legal basis for this principle is article 35(3) of the First Protocol additional to the Geneva Conventions of 1949 as clarified in the statement deposited by the UK on ratification of that Treaty. В качестве правовой основы для этого принципа выступает статья (З) первого Дополнительного протокола к Женевским конвенциям года, как разъяснено в заявлении, депонированном СК по ратификации этого договора.
Various hardware networking devices to support the Fund's independent access to the Internet, the Geneva Office, ICC and member organizations ($100,000). Различные сетевые устройства для обеспечения независимого выхода Фонда в Интернет, обеспечения связи с Женевским отделением МВЦ и организациями-членами (100000 долл. США).
Other participants insisted that the protocol should be in conformity with the Geneva Conventions and with paragraph 2 of article 38 of the Convention on the Rights of the Child which used the words "direct part in hostilities". Другие участники подчеркнули, что протокол должен соответствовать Женевским конвенциям и пункту 2 статьи 38 Конвенции о правах ребенка, где использованы слова: "Прямое участие в военных действиях".