The CCW process grew out of the negotiations that led to the two Additional Protocols of 1977 to the Geneva Conventions. |
Процесс КНО проистекает из переговоров, которые привели к двум Дополнительным протоколам 1977 года к Женевским конвенциям. |
Slovenia has ratified or accessed to all important international documents connected to international humanitarian law, including Additional Protocol III to the Geneva Conventions. |
Словения ратифицировала все важные международные документы, связанные с международным гуманитарным правом, в том числе Дополнительный протокол III к Женевским конвенциям, или присоединилась к ним. |
The system, developed by the Geneva International Centre for Humanitarian Demining, has been continuously upgraded since its initial release in 1999. |
Эта система, разработанная Женевским международным центром по гуманитарному разминированию, непрерывно совершенствуется с момента выхода в свет в 1999 году ее первой версии. |
a 2006-2007 resources previously requested by the Geneva Office. |
а Ресурсы на 2006 - 2007 годы, ранее испрошенные Женевским отделением. |
The Working Group is cooperating with the Geneva Centre for the Democratic Control of Armed Forces and the University of Denver in collecting information on national legislation. |
Рабочая группа занимается сбором информации о национальном законодательстве совместно с Женевским центром для демократического контроля над вооруженными силами и Денверским университетом. |
The Rome Statute of the International Criminal Court and the 1977 Protocols Additional to the Geneva Conventions protected human rights both in peacetime and in time of war. |
Римский статут Международного уголовного суда и Дополнительные протоколы к Женевским конвенциям 1977 года защищают права человека как в мирное, так и в военное время. |
The Council considers the possibility, of using the International Fact- Finding Commission established in accordance with Article 90 of the First Additional Protocol to the Geneva Conventions. |
Совет рассматривает возможность использования Международной комиссии по установлению фактов, учрежденной в соответствии со статьей 90 первого Дополнительного протокола к Женевским конвенциям. |
Cuba advocates compliance by all States with article 51, concerning protection of the civilian population, of the Protocol additional to the Geneva Conventions. |
Куба выступает за то, чтобы все государства соблюдали положения статьи 51 Дополнительного протокола к Женевским конвенциям о защите гражданского населения. |
The Finance and Administrative Unit in Geneva assists the Director in the administration of the Geneva Office. |
Административно-финансовая группа в Женеве оказывает Директору помощь в управлении Женевским отделением. |
While in Cairo and Geneva, Ambassador El-Shafei participated in the preparation of the additional protocols to the Geneva Conventions of 1949. |
В Каире и Женеве посол Эль-Шафей участвовал в подготовке дополнительных протоколов к Женевским конвенциям 1949 года. |
Switzerland joined forces with ICRC to organize a conference of experts in Geneva entitled "60 Years of the Geneva Conventions and the Decades Ahead" in 2009. |
Швейцария объединила усилия с МККК по организации Конференции экспертов в Женеве под названием «60 лет Женевским конвенциям и будущие десятилетия» в 2009 году. |
The Geneva Forum is a collaborative programme between UNIDIR, the Quaker United Nations Office and the Geneva Graduate Institute of International Studies. |
Женевский форум представляет собой программу, совместно осуществляемую ЮНИДИР, Бюро общины квакеров при Организации Объединенных Наций и женевским Академическим институтом международных исследований. |
They also constitute breaches of common article 3 of the Geneva Conventions, as well as of the second additional protocol to the Geneva Conventions. |
Они также являются нарушениями общей статьи З Женевских конвенций, а также второго Дополнительного протокола к Женевским конвенциям. |
The Geneva Forum has held a number of informal brainstorming discussions on the way forward on cluster munitions, plus a seminar on the theme "Mine action and development" in July 2007 in cooperation with the Geneva International Centre for Humanitarian Demining. |
Женевский форум провел серию неофициальных аналитических обсуждений, посвященных дальнейшей работе над проблемой кассетных боеприпасов, а также организовал в июле 2007 года, в сотрудничестве с Женевским международным центром по гуманитарному разминированию, семинар на тему «Деятельность, связанная с разминированием, и развитие». |
Following a joint meeting on security sector reform held by the Office of the Director-General of the United Nations in Geneva and the Geneva Centre for the Democratic Control of Armed Forces, a book was published for which the UNIDIR Director had written a paper. |
После совместного заседания по вопросам реформы сектора безопасности, проведенного Канцелярией Генерального директора Организации Объединенных Наций в Женеве и Женевским центром по демократическому контролю за вооруженными силами, была опубликована книга, для которой один из разделов был написан Директором ЮНИДИР. |
May I remind Geneva colleagues that 1864 was the year in which the very first Geneva Convention was adopted? |
Позвольте мне напомнить женевским коллегам, что 1864 год стал тем годом, когда была принята самая первая Женевская конвенция. |
The Sudan is a high contracting party to the Geneva Conventions of 12 August 1949 and acceded to the two Protocols Additional to the Geneva Conventions in 2006. |
Судан - участник Женевских конвенций 12 августа 1949 года, он также присоединился в 2006 году к обоим Дополнительным протоколам к Женевским конвенциям. |
Apart from the broad scope provided for in common article 3 of the Geneva Conventions, the definition of non-international armed conflict contained in the Rome Statute is broader than that contained in Additional Protocol II to the Geneva Conventions. |
Помимо широкой сферы охвата, предусматриваемой общей статьей З Женевских конвенций, определение немеждународного вооруженного конфликта, содержащееся в Римском статуте, гораздо шире определения, приводимого во втором Дополнительном протоколе к Женевским конвенциям. |
On the occasion of the fiftieth anniversary of the adoption of the four Geneva Conventions, the European Union recalls the primary importance that it attaches to the four Geneva Conventions as the basic treaties of international humanitarian law. |
По случаю пятидесятой годовщины принятия четырех Женевских конвенций Европейский союз заявляет о том, что он придает этим четырем Женевским конвенциям первостепенное значение как основополагающим договорам в области международного гуманитарного права. |
The Geneva branch of the Office for Disarmament Affairs works closely with the Geneva International Centre for Humanitarian Demining, while also assisting States parties to the Convention on Certain Conventional Weapons in pursuing the elimination of inhumane weapons. |
Женевское отделение Управления по вопросам разоружения тесно взаимодействует с Женевским международным центром по гуманитарному разминированию, оказывая также помощь государствам-участникам Конвенции по конкретным видам обычного оружия в целях содействия ликвидации негуманного оружия. |
In the area of landmines, the Geneva branch of the Department for Disarmament Affairs services key meetings of the parties to the Ottawa Convention on Landmines and cooperates closely with the Geneva International Centre for Humanitarian Demining. |
В области, касающейся наземных мин, женевское отделение Департамента по вопросам разоружения обеспечивает обслуживание важнейших встреч стран - участниц Оттавской конвенции по наземным минам, тесно взаимодействуя с женевским Международным центром по гуманитарному разминированию. |
On 22 July 1997, the Government of Lebanon deposited its instrument of accession to Additional Protocols I and II to the Geneva Conventions of 12 August 1949, adopted in Geneva on 8 June 1977. |
22 июля 1997 года правительство Ливана сдало на хранение документ о своем присоединении к Дополнительным протоколам I и II к Женевским конвенциям от 12 августа 1949 года, принятым в Женеве 8 июня 1977 года. |
Although the Geneva Conventions of 1949 limited most protection of the wounded and sick to a narrow class of "protected persons", the First Additional Protocol to the Geneva Conventions expanded the scope of protection to cover all persons affected by international armed conflict. |
Хотя в Женевских конвенциях 1949 года объем защиты раненых и больных в основном ограничен узким классом "покровительствуемых лиц", первый Дополнительный протокол к Женевским конвенциям распространил защиту на всех лиц, затрагиваемых международным вооруженным конфликтом. |
A..19 The amount of $11,600, at maintenance level, provides for travel of the Executive Officer in New York and staff from the Administrative Office in Geneva to undertake consultations between Headquarters and Geneva on administrative, personnel and financial matters. |
А..19 Сумма в размере 11600 долл. США, сохраняющаяся на прежнем уровне, предназначена для оплаты поездок старшего административного сотрудника в Нью-Йорк и персонала административной канцелярии в Женеву для проведения консультаций между Центральными учреждениями и женевским отделением по административным, кадровым и финансовым вопросам. |
We are nonetheless pleased when progress is made in the development of the law, such as the adoption of a third Protocol Additional to the Geneva Conventions of 1949 yesterday morning in Geneva, which introduces an additional emblem for the International Red Cross and Red Crescent Movement. |
Тем не менее нам приятно отмечать такие успехи в разработке норм права, как, например, принятие вчера утром в Женеве третьего Дополнительного протокола к Женевским конвенциям 1949 года, который представит дополнительную эмблему Международного движения Красного Креста и Красного Полумесяца. |