Английский - русский
Перевод слова Geneva
Вариант перевода Женевским

Примеры в контексте "Geneva - Женевским"

Примеры: Geneva - Женевским
This one is much more contemporary, with Dauphine hands and index shell brackets, and so it has the Geneva quality hallmark. Это очень современные часы, с дофинскими стрелками, указателем даты, и Женевским фирменным знаком качества.
Care should also be taken to ensure that the provisions of international humanitarian law, including the Optional Protocols to the Geneva Conventions of 1949, were respected. Необходимо также следить за соблюдением положений международного гуманитарного права, включая факультативные протоколы к Женевским конвенциям 1949 года.
UNCTAD's collaboration with the University of Geneva on the Swiss Virtual Campus Project was presented in detail. Была представлена подробная информация о сотрудничестве ЮНКТАД с Женевским университетом в деле осуществления проекта "Суисс вёрчуал кампус".
Colour brochures featuring human rights publications as well as souvenir items developed by the Geneva Gift-shop were produced and over 50,000 distributed worldwide. Были выпущены цветные брошюры, посвященные публикациям по правам человека, а также сувениры, спроектированные женевским магазином сувениров, и свыше 50000 таких брошюр и сувениров были распространены во всем мире.
In this regard, we may, for example, compare the reactions of Australia and Germany to the accession of certain States to the 1949 Geneva Conventions. З) В этой связи можно, например, сравнить заявления Австралии, с одной стороны, и Германии - с другой, сделанные в ответ на присоединение некоторых государств к Женевским конвенциям 1949 года.
At the international level article 47 of Additional Protocol I of 1977 to the Geneva Conventions has proved turn, national legislation generally lacks provisions prohibiting mercenary activity. В международном контексте положения статьи 47 Дополнительного протокола 11977 года к Женевским конвенциям представляются недостаточно полными, а действующие внутригосударственные законодательные акты нередко страдают от наличия пробелов, затрудняющих борьбу с деятельностью наемников.
The exhibition was co-organized with Oregon State University, the Linus Pauling family, Soka Gakkai International, CERN and the University of Geneva. Эта выставка была проведена совместно с Университетом штата Орегон, семьей Линуса Полинга, организацией «Сока Даккай интернэшнл», Европейским центром ядерных исследований (ЦЕРН) и Женевским университетом.
Perfidy is specifically prohibited under the 1977 Protocol I Additional to the Geneva Conventions of 12 August 1949, which states: Article 37. - Prohibition of perfidy 1. Вероломство (англ. perfidy) запрещено Дополнительным протоколом Nº1 к Женевским конвенциям 1949 года, а именно статьёй 37.
It is also necessary to reiterate that there is a need to respect the Rome Statute and the relevant Additional Protocol to the Geneva Conventions, so as to ensure the protection of civilians and civilian goods. Также следует подчеркнуть необходимость соблюдения Римского статута и соответствующего Дополнительного протокола к Женевским конвенциям, чтобы обеспечить защиту гражданских лиц и их имущества.
On 8 June we celebrated the thirtieth anniversary of two Additional Protocols to the Geneva Conventions of 1949 that are essential for strengthening the protection of civilians Also, international human rights law continues to be applicable in times of armed conflict. 8 июня мы отмечали тридцатую годовщину принятия двух Дополнительных протоколов к Женевским конвенциям 1949 года, которые имеют основополагающую важность для усиления защиты гражданского населения.
In particular, it strongly supported and hoped soon to ratify Additional Protocol III to the Geneva Conventions, which had introduced the red crystal as a further humanitarian symbol, and was pleased that it had entered into force. В частности, страна решительно поддерживает и рассчитывает в скором времени ратифицировать Дополнительный протокол III к Женевским конвенциям, в котором вводится дополнительная гуманитарная эмблема в виде красного кристалла.
The completely renovated Hotel Cornavin enjoys an ideal and quiet location in the very heart of Geneva, just 1 minute from the train station and 5 minutes from the international organisations. Уникальное сочетание традиций и нововведений отличает Royal Manotel от других отелей Женевы. Этот отель расположен в самом центре города, между Женевским озером и зданием ООН.
The Royal Manotel can be found right in the city centre, between Lake Geneva and the UN, and offers up-to-date fitness and wellness facilities and free Wi-Fi. Отель Royal Manotel расположен прямо в центре города, между Женевским озером и зданием ООН. Гостям предлагаются современные фитнес- и веллнес-удобства, а также бесплатный Wi-Fi.
They are trying to accomplish what appears to be a negation of the First Protocol of the Geneva Conventions. Они, по сути, пытаются свести на нет положения первого Протокола к Женевским конвенциям.
In this connection the Special Rapporteur has referred in previous reports to the problems raised by the definition contained in article 47 of Additional Protocol I to the Geneva Conventions of 1949. В целом эти элементы были отражены в статье 47 Дополнительного протокола I к Женевским конвенциям 1949 года и в Международной конвенции.
In addition, in June 2005, UNIDIR co-sponsored an international seminar with the Governments of France and Switzerland and the Geneva Centre for Security Policy on Biological and Chemical Weapons Threat on the occasion of the eightieth anniversary of the signing of the Geneva Protocol. Кроме того, в июне 2005 года ЮНИДИР был одним из организаторов международного семинара вместе с правительствами Франции и Швейцарии и Женевским центром по политике в области безопасности по проблеме угрозы биологического и химического оружия по случаю восьмидесятой годовщины подписания Женевского протокола.
Annex 4: Sovereign Ordinance No. 14,528 of 17 July 2000, giving legal effect to Monaco's accession to Protocols I and II Additional to the Geneva Conventions of 12 August 1949, adopted in Geneva on 8 June 1977. Приложение 4: Суверенный ордонанс Nº 14528 от 17 июля 2000 года, придающий законную силу акту присоединения к Дополнительным протоколам I и II к Женевским конвенциям от 12 августа 1949 года, принятым в Женеве 8 июня 1977 года.
Namibia became a State party to the 1949 Geneva Convention I-IV in 1991 shortly after independence, and on 17 June 1994, Namibia became a member state to both the 1977 Geneva Protocol I and II. Вскоре после обретения независимости в 1991 году Намибия стала участником четырех Женевских конвенций 1949 года, а 17 июня 1994 года обязалась соблюдать принятые в 1977 году первый и второй Дополнительные протоколы к вышеупомянутым Женевским конвенциям.
Situated between Lake Geneva (200 metres) and the UN (1 km), a few steps from Geneva's city centre, the Edelweiss Manotel radiates the charm of a genuine swiss chalet. Отель Edelweiss, излучающий шарм настоящего швейцарского шале, находится между Женевским озером (200 м) и учреждениями ООН (1 км).
Based on the data as of the end of 1998, these assignments would increase the number of participants involved in the workload of the Geneva Office from 8,630 to approximately 23,200. На основании данных по состоянию на конец 1998 года такая передача приведет к увеличению числа участников, охватываемых Женевским отделением, с 8630 до примерно 23200 человек.
Therefore, Kuwait urges the coalition forces to continue to take every possible precautionary measure in order to avoid causing human losses and to avoid exposing civilian lives to danger, pursuant to international humanitarian law and to the relevant Geneva Conventions. Поэтому Кувейт настоятельно призывает коалиционные силы и далее предпринимать все возможные меры предосторожности во избежание человеческих жертв и создания опасностей для жизни гражданских лиц, согласно международному гуманитарному праву и соответствующим женевским конвенциям.
With regard to the drilling project under Lake Geneva, Petrosvibri (see para. 32 above) is acting alone and at its own risk, without financial support from the authorities. Проект по бурению под Женевским озером компания «Петросвибри» (см. пункт 32 выше) осуществляет самостоятельно, на свой риск и без финансовой поддержки со стороны властей.
To ensure a modicum of consistency, happily all - or nearly all - of these activities are undertaken by the Geneva disarmament community, represented by all of us in this August Council Chamber. И чтобы обеспечить хоть какой-то минимум согласованности, вся - или почти вся - эта деятельность, к счастью, осуществляется женевским разоруженческим сообществом, которое представляем все мы, присутствующие в этом благородном зале, что достался нам от Лиги Наций.
As part of the project's work, a series of "Disarmament Insight" workshops was held in collaboration with the Geneva Forum under the rubric of "Thinking differently about human security". В ходе работы над этим проектом в сотрудничестве с Женевским форумом под рубрикой «Новые мысли по поводу безопасности человека» была проведена серия семинаров, организованных в рамках инициативы "Disarmament Insight".
The Centre also held discussions with the Geneva Centre for the Democratization of Armed Forces on practical ways of cooperating in strengthening civil-military relations in the promotion of durable peace and security in Africa. Центр также обсудил с Женевским центром по демократизации вооруженных сил (ЦДВС) практические пути сотрудничества в деле укрепления отношений между гражданским обществом и военными в рамках содействия обеспечению прочного мира и безопасности в Африке.