Nonetheless, to ensure stability of existing CAIMUs and strengthen the creation of new ones requires greater budgetary funding. |
Однако для гарантии стабильного функционирования этих центров и ускорения создания новых требуется больше бюджетных ассигнований. |
In recent years, programmatic principles and funding for education had been cut. |
В последние годы наблюдалось игнорирование принципов программирования и сокращение ассигнований на нужды образования. |
The Government of the Republic of Armenia attaches importance to the improvement of health sector funding and to its social orientation. |
Правительство придает важное значение увеличению ассигнований на цели здравоохранения и повышению его социальной направленности. |
The total value of funding awarded to the new projects from extrabudgetary sources was $17 million. |
Общая сумма ассигнований, выделенных на финансирование этих новых проектов из внебюджетных источников, составила 17 млн. долл. США. |
No supplemental funding for the Methyl Bromide Technical Options Committee has been included in the proposed 2007 and 2008 budget. |
Никаких дополнительных ассигнований для Комитета по техническим вариантам замены бромистого метила в предлагаемый бюджет на 2007 и 2008 годы не включено. |
Both Cyprus and Tunisia reported an increase in funding. |
И наконец, Кипр и Тунис отметили увеличение ассигнований. |
The following table shows the funding distribution of the tuition fee assistance allocation to non-government secondary schools in 2004. |
Следующая таблица показывает распределение ассигнований на выплату пособия на покрытие расходов на обучение в негосударственных средних школах в 2004 году. |
It is expected that the bulk of the remaining funding will be approved by July 2008. |
Ожидается, что основная часть остающихся ассигнований будет распределена к июлю 2008 года. |
UNDP-GEF had access to substantial new financial resources during a period when the rest of UNDP was facing severe funding cutbacks. |
ПРООН-ГЭФ имели доступ к значительным новым финансовым ресурсам в период, когда остальные направления работы ПРООН сталкивались с резким сокращением ассигнований. |
It had no objection to the proposed additional funding of $1.9 million for the first phase of the standardized access control project. |
Комитет не возражает против выделения дополнительных ассигнований в размере 1,9 млн. долл. США на осуществление первого этапа проекта по созданию унифицированной системы контроля доступа. |
The Office sets budget targets for each operation regulating the level of expenditure authorized in line with funding available. |
Управление устанавливает целевые задания по бюджету для каждой операции, варьируя уровень соответствующих ассигнований в зависимости от объема имеющихся средств. |
Prioritization continues throughout the year as opportunities to maximize impact emerge, or in the event that new funding becomes available. |
Процесс приоритизации продолжается в течение года по мере выявления возможностей повышения отдачи от ассигнований или в случае получения дополнительных средств. |
UNOPS will consider the funding of the provision made and the accrual for past years liabilities not recorded. |
ЮНОПС рассмотрит вопрос о выделении необходимых ассигнований и о покрытии незарегистрированных финансовых обязательств за прошлые годы. |
Some representatives considered the amount proposed in the report for funding such activities to be insufficient. |
Некоторые представители сочли, что предложенный в докладе объем ассигнований на такие мероприятия является недостаточным. |
Further research into destruction technologies was also considered essential and deserving of more funding within the replenishment. |
Отмечалось также, что дальнейшие исследования, посвященные технологиям уничтожения, совершенно необходимы и что в рамках пополнения следует увеличить объем соответствующих ассигнований. |
Thematic funding (excluding humanitarian thematic) increased by 40 per cent over 2005 levels, with the largest increase for child protection. |
Объем финансирования тематической деятельности (за исключением тематического направления, связанного с оказанием гуманитарной помощи) увеличился по сравнению с 2005 годом на 40 процентов, причем больше всего вырос объем ассигнований на цели обеспечения защиты детей. |
The funding of these operations is totally ensured by the Central Government through a specific provision assigned to the budget of INE. |
Финансирование этих мероприятий полностью обеспечивается центральным правительством посредством специальных ассигнований в бюджет НСИ. |
Developing countries' national poverty reduction strategy papers (PRSPs) play a key role in the allocation of development funding. |
При распределении ассигнований в рамках финансирования развития ключевую роль играют документы развивающихся стран о стратегии сокращения масштабов нищеты на национальном уровне (ДССН). |
Several delegations expressed satisfaction with overall improved UNDP funding levels, with respect to regular and other resources as well as to cost recovery allocations. |
Ряд делегаций выразили удовлетворение в связи с общим увеличением объема финансовых средств ПРООН в том, что касается регулярных и прочих ресурсов, а также ассигнований на возмещение расходов. |
Sources of funding have been identified for 10 per cent of the planned expenditures, or $19.5 million. |
Уже определены источники финансирования в отношении 10 процентов запланированных ассигнований - 19,5 млн. долл. США. |
The total approved funding for the UAH program is $65 million. |
Общая сумма одобренных ассигнований на программу БГЖКН составляет 65 млн. долларов. |
The system must intensify its efforts to address declining ODA and cuts in funding. |
Система должна активизировать усилия для решения вопросов, связанных с ослаблением ОПР и сокращением бюджетных ассигнований. |
Donors must also honour their commitment to increase funding to operational activities, by providing core resources and increasing development assistance overall. |
Доноры также должны соблюдать свое обязательство, касающееся повышения уровня ассигнований в оперативную деятельность, путем обеспечения основных ресурсов и увеличения помощи на цели развития в целом. |
There is a risk of reduced funding available for human development (e.g., education and health). |
Возникает опасность сокращения ассигнований, выделяемых на развитие человеческого потенциала (в частности, на образование и здравоохранение). |
The Mission will reallocate funds within the total funding envelope to cover expenditure to meet any operational requirements to fulfil the Mission's mandate. |
Миссия перераспределит средства в рамках общего объема ассигнований для покрытия расходов на удовлетворение любых оперативных потребностей для выполнения мандата Миссии. |