Finally, the total appropriation for general temporary assistance for this biennium has been calculated so as to permit funding for five full-time P2 law clerk posts. |
Наконец, общий объем ассигнований на временных сотрудников общего назначения в течение нынешнего двухгодичного периода был исчислен таким образом, чтобы можно было финансировать пять должностей юридических технических сотрудников категории С2, работающих на основе полной занятости. |
In 2003, Province funding of child-care facilities was raised to 50% of the expenditure on child-care staff. |
В 2003 году объем средств, выделяемых учреждениям по уходу за детьми в провинции, был увеличен до 50 процентов ассигнований, выделяемых на персонал, занимающийся уходом за детьми. |
Taking this into account, an increase of $180 million is included, thus putting the funding level for special political missions at $349.4 million in the biennium 2006-2007. |
С учетом этого предусматривается увеличение ассигнований на 180 млн. долл. США и в результате объем финансирования специальных политических миссий в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов составит 349,4 млн. долл. США. |
The Advisory Committee notes that the proposed resources, under contractual services, some $139 million, reflect only a minor reduction of $480,400 on current funding levels in this area. |
Консультативный комитет отмечает, что объем ресурсов, испрашиваемых по статье расходов на услуги по контрактам, составляет примерно 139 млн. долл. США, то есть всего лишь на 480400 долл. США меньше нынешнего объема ассигнований в этой области. |
Recent top-level commitment and specific funding for ICT projects - such e-government and e-education - has generated a new impulse to strengthening Mauritius' emerging knowledge economy. |
Целеустремленная позиция руководства в последние годы и выделение адресных ассигнований на финансирование проектов ИКТ - например, в области электронного государственного управления и электронного образования - стали новым импульсом к укреплению формирующейся на Маврикии экономики знаний. |
Accordingly, an increase of $390.2 million is included in the outline estimate, which would provide funding for special political missions at a level of $825.7 million in 2010-2011. |
В этой связи в наброски сметы закладывается увеличение ассигнований на 390,2 млн. долл. США, что позволит довести объем средств, выделяемых на финансирование специальных политических миссий в 2010 - 2011 годах, до 825,7 млн. долл. США. |
Expenditure against allotments for the extrabudgetary resources, excluding project funding, was at 93 per cent of the approved allotment and was within the expected target rate at this time of the year. |
ЗЗ. Отношение объема расходов к сумме ассигнований по внебюджетным ресурсам, исключая средства, выделенные на проекты, составляло 93 процента от утвержденной суммы ассигнований и находилось в пределах ожидаемого целевого показателя для этого времени года. |
Under the Constitution, public health bodies should receive adequate and timely funding from the State budget and should not be subject to budgetary cuts. However, the budget allocated to health services remains insufficient - an average of 6 per cent over the last three years. |
Согласно Конституции, средства на финансирование государственных учреждений здравоохранения должны выделяться из государственного бюджета своевременно и в достаточном размере, при этом сокращение бюджетных ассигнований не допускается. |
According to information provided by the GEF secretariat in April 2006, cumulative funding allocations for the SGP since 1992 have amounted to USD 222.2 million, excluding the allocation for the current year, which is an additional USD 60 million. |
Согласно информации, представленной секретариатом ГЭФ в апреле 2006 года, кумулятивный размер ассигнований для ПМГ с 1992 года составил 222,2 млн. долл. США. |
The budgetary restrictions that have arisen with regard to the funding originally anticipated under the Plan have had repercussions on direct contributions from the Treasury and have necessitated the reprogramming of the operations scheduled under the five action areas constituting the Plan. |
Ограничение бюджетных расходов на финансирование первоначально предусмотренных Планом программ отразилось на объеме прямых ассигнований из государственного казначейства и потребовало корректировки программы мероприятий в рамках охватываемых Планом пяти областей деятельности. |
It is envisaged that the additional requirements would be accommodated from within the appropriation for sections 2 and 28D. Accordingly, no additional appropriation is sought over and above the level of funding approved in the programme budget for the biennium 2006-2007. |
Дополнительные расходы планируется покрыть за счет ассигнований по разделам 2 и 28D. Поэтому дополнительные ассигнования сверх объема финансирования, утвержденного в бюджете по программам на двухгодичный период 2006-2007 годов, не испрашиваются. |
In view of the importance of the HDR, the Executive Board decided to put the function on a stable minimum funding base, established as a fixed line within the current financial framework. |
Ввиду важности «Доклада о развитии человека» Исполнительный совет постановил обеспечить стабильную минимальную базу финансирования его выпуска, установленную в качестве фиксированной статьи ассигнований в рамках существующей системы финансирования. |
The 1996 budget established a new five-year funding arrangement in which transfers are maintained at $25.1 billion for the years 1997/98 to 2000/01; funding will then grow at an increasing pace, linked to the economy, for the following three years. |
В бюджете 1996 года был предусмотрен новый пятилетний план финансирования, в рамках которого размер ассигнований в период 1997/98-2000/01 годов будет составлять 25,1 млрд. долл.; затем в течение трех последующих лет размер ассигнований будет увеличиваться возрастающими темпами с привязкой к экономическому росту. |
That provision, combined with the unused balance brought forward from 2009 owing to the reasons explained in paragraph 22 above, amounts to $12,280,900 as the available funding for 2010. |
С учетом этих ассигнований, а также неизрасходованного остатка, перенесенного с 2009 года по причинам, о которых говорится в пункте 22 выше, имеющиеся на 2010 год средства составляют 12280900 долл. США. |
The first, connected with the Organization's responsibility towards its staff, covered the urgent matter of reform of the administration of justice; safety and security issues; and funding of the liabilities for after-service health insurance. |
Второй приоритет, касающийся проблематики мира и безопасности, - это обсуждение запрошенных бюджетных ассигнований для миссий по поддержанию мира и специальных политических миссий. |
The reallocation of funding from the Kosovo budget with effect from 1 July notwithstanding, UNMIK Administration Mitrovica continued to operate, providing some limited public municipal services in northern Mitrovica. The Belgrade-sponsored municipality increased spending on service provision. |
Несмотря на принятие 1 июля решения о перераспределении ассигнований в рамках бюджета Косово, Администрация МООНК в Митровице продолжала функционировать, предоставляя ограниченный набор государственных муниципальных услуг в северной части Митровицы, а муниципалитет, находящийся под покровительством Белграда, наоборот, увеличил расходы на оказание услуг. |
However, the total expenditures for replenishment during 2010/11 amounted to $14.1 million, leaving $62.3 million available for funding of replenishments in the next period. |
Вместе с тем совокупные расходы на пополнение запасов в 2010/11 году составили 14,1 млн. долл. США, в результате чего образовался остаток ассигнований в размере 62,3 млн. долл. США, который можно будет использовать для пополнения запасов в следующем периоде. |
In 2004-2005, sustainable development profiles for each country of the region were prepared on the basis of a systematic conceptual framework, and a set of indicators of sustainable development and geo-referenced information were developed by ECLAC with programme funding. |
В 2004 - 2005 годах на основе систематизированных концептуальных рекомендаций, ряда показателей устойчивого развития и информации с географической привязкой ЭКЛАК определила за счет ассигнований на осуществление данной программы параметры устойчивого развития каждой страны региона. |
The Advisory Committee notes that the provision for the acquisition of information technology equipment for the 2012/13 period reflects a reduction of $9,604,500, or 93.9 per cent, compared with the apportionment under the standardized funding model-based budget of $10,231,000 in the preceding period. |
Консультативный комитет отмечает, что ассигнования на приобретение информационной техники на 2012/13 год на 9604500 долл. США, или на 93,9 процента, меньше объема ассигнований в размере 10231000 долл. США, предусмотренного в бюджете, основанном на стандартизированной модели финансирования, на предыдущий период. |
It was explained that staff costs, the primary cost driver in funding regional centres, would be included within the budget of the client mission participating in the regional service centre/shared service arrangements, and that such costs would be met through approved resources. |
Это объясняется тем, что расходы по персоналу, которые представляют основную статью расходов региональных центров, закладываются в бюджет миссии, получающей поддержку от регионального центра обслуживания или в рамках договоренностей о совместном обслуживании, и покрываются за счет утвержденных для нее ассигнований. |
Regarding provisions for special political missions, it will be recalled that the General Assembly authorized some $90.4 million to be available in the biennium 2000-2001 to provide funding for such missions as might be authorized by the Assembly and the Security Council. |
Что касается ассигнований на специальные политические миссии, то следует напомнить, что Генеральная Ассамблея на двухгодичный период 2000 - 2001 годов ассигновала на финансирование таких миссий, которые могут быть утверждены Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности, порядка 90,4 млн. долл. США. |
While there are no budgetary allocations specifically tagged for indigenous peoples' issues, as mentioned earlier, there is a small amount of funding set aside each year to enable indigenous peoples to participate in Commission-related processes. |
Как отмечалось выше, при отсутствии бюджетных ассигнований, специально предназначенных для рассмотрения вопросов коренных народов, ежегодно небольшой объем финансовых средств резервируется для того, чтобы представители коренных народов могли участвовать в соответствующих процессах Комиссии. |
Concerns raised by the reviews included the lack of clarity in the Fund's "life-saving criteria", the lack of funding for disaster preparedness and the limited utility of the Fund's loan component. |
К числу вопросов, вызвавших обеспокоенность в ходе обзоров, относятся: отсутствие ясности в «критериях спасения жизни» Фонда, отсутствие достаточного объема ассигнований на цели обеспечения готовности к стихийным бедствиям и ограниченное использование кредитного компонента Фонда. |
It asked the secretariat to explore the amount of funds that is carried over from the previous year and whether CERF should potentially reduce this amount through more allocations or greater amounts of funding to countries in need throughout the year. |
Группа обратилась к секретариату с просьбой рассмотреть, какой объем средств переносится с предыдущего года, и подумать над тем, не следует ли СЕРФ уменьшить эту сумму путем увеличения числа или объема ассигнований, выделяемых странам, нуждающимся в финансовых ресурсах, в течение года. |
The proposed resources for all peacekeeping missions, UNLB and the support account for the 2007/08 period take into account a provision of 8 per cent of common staff costs for international staff in connection with the proposed funding of the liabilities for after-service health benefits. |
При определении объема предлагаемых ресурсов для всех миротворческих миссий, БСООН и вспомогательного счета на 2007/08 год принималось во внимание, что 8 процентов всех ассигнований на покрытие общих расходов по международному персоналу будет использоваться для предлагаемого финансирования обязательств по медицинскому страхованию сотрудников, вышедших в отставку. |