As a result of continued increase of public allocations for this sector under the current education policy, the funding of the sector in 2008 amounted to 3% of the GDP, and almost 13.1% of the stat budget. |
В результате постоянного увеличения объемов государственного финансирования данного сектора в рамках проводимой в настоящее время политики в сфере образования объем выделенных этому сектору ассигнований в 2008 году составил 3% ВВП и почти 13,1% расходов государственного бюджета. |
The differences that occur are as a result of: a) differing treatment of multi-year revenue; b) exclusion of contributions with bilateral funding window; and c) exclusion of contribution revenue adjustments such as unspent balances and write-downs. |
Образовавшиеся расхождения являются результатом: а) различной методики обработки многолетних поступлений; Ь) исключения взносов с двусторонним механизмом финансирования; и с) исключения корректировок поступлений по взносам, таких как неиспользованные остатки ассигнований и списание средств. |
(m) Promote the conservation and sustainable use of increasingly scarce resources from mountain areas and integrate this action with the mobilization of additional funds through both increased national budgetary allocations and innovative funding mechanisms for adaptation; |
м) содействовать сохранению и неистощительной эксплуатации все более скудных ресурсов в горных районах и принимать такие меры в увязке с деятельностью по мобилизации дополнительных финансовых средств на основе как увеличения ассигнований из национальных бюджетов, так и применения новаторских механизмов финансирования мер по адаптации; |
This covers uses such as the allocation of seats in the Parliament or other bodies proportional to the benchmark population, or the funding of local governments from the national budget on the basis of statistical parameters, such as the benchmark population. |
Речь идет, в частности, о распределении мест в парламенте или других органах власти соразмерно численности базисных групп населения либо распределении государственных бюджетных ассигнований местным органам власти с учетом определенных статистических параметров, к числу которых относят базисная численность населения. |
(c) Budgetary control of both regular budget appropriations and extrabudgetary resources, including the issuance of funding documents under delegated authority, certification and post management; |
с) бюджетный контроль как в отношении ассигнований из регулярного бюджета, так и в отношении внебюджетных ресурсов, включая выдачу финансово-распорядительных документов в соответствии с делегированными полномочиями, удостоверение финансовых документов и управление финансированием должностей; |
The secretariat expressed concern that the education sector was underfunded, reminded delegations that there were over $400 million in approved programmes for supplementary funding in education and encouraged donors to support those programmes as well as emergency programmes. |
Секретариат выразил озабоченность тем, что сектор образования получает недостаточно ассигнований; он напомнил делегациям, что одобренные программы дополнительного финансирования предусматривают выделение 400 млн. долл. США на образование, и обратился к донорам с призывом поддержать эти программы, а также программы чрезвычайной помощи. |
With due regard to the financial rules and regulations of the United Nations, requests for funding will be granted only within the limit of the provisions approved by the General Assembly under the appropriate accounts for the year concerned.' |
С должным учетом финансовых правил и положений Организации Объединенных Наций просьбы о финансировании удовлетворяются лишь в пределах ассигнований, утвержденных Генеральной Ассамблеей по соответствующим счетам за данный год . |
Once it is set up, the Commission shall be responsible for coordinating the integration programme, for taking decisions on the allocation of funding to its contingent subprogrammes and projects and for raising technical and financial resources. |
После своего создания Комиссия будет заниматься вопросами координации программы, принятия решений в отношении финансовых ассигнований на подпрограммы и проекты, реализуемые в рамках программы, и мобилизации технических и финансовых ресурсов. |
The reason for this situation is the lack of adequate provision in the regular budget and the need to limit the size of the staffing table of the Foundation due to the voluntary nature of the source of funding of the Foundation. |
Причина тому - отсутствие надлежащих ассигнований в регулярном бюджете и необходимость ограничить штатное расписание Фонда в силу добровольного характера источника средств Фонда. |
(a) Increase to a significant level the funding allocated to health and establish a system of public care facilities so that low-income families may have access to health systems at no cost; |
а) существенно увеличить объемы ассигнований, выделяемых на нужды здравоохранения, и создать систему государственных медицинских учреждений с тем, чтобы семьи с низким уровнем дохода могли бесплатно получать медицинскую помощь; |
The revised budget of the UNDCP Fund shows a 37 per cent downward revision in this sector from the funding level approved in the initial budget, a reduction more severe than in any other sector of the Programme. |
В пересмотренном бюджете Фонда ЮНДКП объем ассигнований в этом секторе был сокращен на 37 процентов по сравнению с уровнем, утвержденном в первоначальном бюджете, причем этот сектор потерял больше финансовых средств, чем любой другой сектор Программы. |
In addition to new investments through the Early Childhood Development Agreement, the Government of Canada supports early childhood learning and care through a special funding stream under the Social Development Partnerships Program, formerly the Child Care Visions Program. |
Помимо новых ассигнований в соответствии с Соглашением о развитии детей младшего возраста, правительство Канады обеспечивает проведение мероприятий по дошкольному воспитанию и уходу за детьми младшего возраста посредством специального финансирования, предоставляемого в рамках Программы партнерства в области социального развития. |
In 2002, the European Foundation Centre formed an affinity group on HIV/AIDS in order to develop a strategic plan to increase funding by European foundations and to leverage such contributions to achieve greater spending on HIV/AIDS by the public sector. |
В 2002 году Европейский центр фондов сформировал ассоциированную с ним группу по борьбе с ВИЧ/СПИДом, с тем чтобы разработать стратегический план для увеличения объема финансирования европейскими фондами и привлечения таких взносов для увеличения объемов ассигнований на борьбу с ВИЧ/СПИДом со стороны государственного сектора. |
Consultations between the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the Office of the Controller resulted in delegation of the financial authority to issue allotments, effective 1 January 1999, and to accept contributions, agreements and pledges for funding of emergencies, effective 7 January 1999. |
Результатом консультаций между Управлением координации гуманитарной деятельности и Канцелярией контролера стало делегирование с 1 января 1999 года финансовых полномочий на выделение ассигнований и на принятие с 7 января 1999 года взносов и обязательств и вступление в соглашения для финансирования чрезвычайных мероприятий. |
For the period from 1 January 2008, funding of the immediate office of the Special Envoy will be reverted to a special political mission provision of the regular budget should the mandate of the Special Envoy be extended beyond 31 December 2007. |
После 1 января 2008 года финансирование канцелярии Специального посланника будет вновь осуществляться за счет ассигнований на специальные политические миссии в рамках регулярного бюджета при условии, что мандат Специального посланника будет продлен на период после 31 декабря 2007 года. |
The lower numbers of correction officers trained were due to the fact that the Ministry of Justice had insufficient budgetary funding available to pay the salaries of any additional corrections officers |
Подготовку прошли меньше сотрудников исправительных учреждений, чем планировалось, поскольку министерству юстиции не было выделено достаточно бюджетных ассигнований для покрытия расходов на выплату заработной платы запланированному числу сотрудников |
In light of the new focus on addressing defined training priorities, future analyses of funding allocations and expenditures will focus on the extent to which funds are allocated to defined priorities. |
В свете нового акцента на решение обозначенных учебных приоритетов будущие анализы распределения ассигнований и расходов будут сосредоточены на том, в какой степени выделяемые средства направляются на реализацию обозначенных приоритетов. |
Furthermore, the Joint Office would not be a separately funded office, but would remain a joint and integral component of both UNAMA and UNAMI, funded through the assessed funding for both missions. |
Кроме того, Объединенное бюро не будет являться финансируемым отдельно подразделением, а будет оставаться совместно используемым и неотъемлемым компонентом как МООНСА, так и МООНСИ, финансируемым путем начисленных ассигнований для обеих миссий. |
The SBI, at its thirtieth session, invited the GEF to continue to provide information on its activities relating to the preparation of national communications by non-Annex I Parties, including information on the dates of approval of funding and disbursement of funds. |
ВОО на своей тридцатой сессии предложил ГЭФ продолжать представлять информацию о своей деятельности, связанной с подготовкой национальных сообщений Сторонами, не включенными в приложение 1, включая информацию о датах утверждения ассигнований и выплаты финансовых средств. |
The Territory receives millions of dollars in federal funding each year to support programmes such as special education, summer school, the school lunch programme and the after-school Department of Education Extended Day programme. |
Территория ежегодно получает миллионы долларов США в виде федеральных ассигнований для поддержки таких программ, как программа образования для людей с особыми потребностями, программа летнего обучения, программа школьных обедов и послешкольная программа продленного дня, реализуемая министерством образования. |
The approval of funding, on 11 February 2010, for the feasibility study for putting in place common United Nations treasury services as a priority of the Plan of Action marked the move towards the execution phase of the common treasury services project. |
Одобрение 11 февраля 2010 года ассигнований для анализа осуществимости проекта создания общих казначейских служб в качестве одного из приоритетов Плана действий знаменовало переход к этапу осуществления проекта создания общих казначейских служб. |
The additional funding approved by the General Assembly, by its resolution 62/235 A for the biennium 2006-2007, and its resolutions 62/237 A and 62/238 for the biennium 2008-2009, has been successfully programmed. |
Успешно распланировано использование дополнительных ассигнований, утвержденных Генеральной Ассамблеей на двухгодичный период 2006 - 2007 годов в резолюции 62/235 А и на двухгодичный период 2008 - 2009 годов в резолюциях 62/237 А и 62/238. |
Requests the Secretary-General to monitor the flow of extrabudgetary resources to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and, based on his findings, to review the funding of the Office from the regular budget above the current proposed level; |
просит Генерального секретаря следить за поступлением внебюджетных ресурсов в Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и на основе полученной информации рассмотреть вопрос о выделении Управлению из регулярного бюджета дополнительных ассигнований сверх предлагаемого в настоящее время уровня; |
The annual appropriations for funding the public welfare system may not be lower than those allocated in the previous year's budget; |
Бюджетные средства, выделяемые на цели финансирования государственной системы пенсионного обеспечения в текущем году, не должны быть меньше ассигнований на эти цели в предыдущем году; |
Functions of the section include the issuance of allotment advices for all projects; forecasting of programme and project deliveries; submission of expenditure reports for the funding agencies and preparation of year-end financial and statistical reports for inclusion in reports for various legislative organs. |
Функции Секции включают выдачу авизо о выделении ассигнований для всех проектов; прогнозирование осуществления программ и проектов; представление отчетов о расходах для финансирующих учреждений и подготовка финансовых и статистических отчетов на конец года для включения в доклады для различных директивных органов. |